Singapur felicita a la Corte por haber concluido otro año laborioso y productivo. | UN | وتهنئ سنغافورة المحكمة على اختتام سنة أخرى من العمل الجاد والمثمر. |
Mi delegación espera que el Museo contribuya a una mejor comprensión del funcionamiento de la Corte por parte de los Estados Miembros. | UN | ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح. |
La vinculación con las Naciones Unidas debe formalizarse en un acuerdo en el que se establecería, entre otras cosas, la financiación de la Corte por la Organización. | UN | وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة. |
Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. | UN | وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية. |
Los boletines que se mandan automáticamente desde la Corte por correo electrónico complementan ese sitio de la Internet. | UN | كما أن النشرات التي ترسل أوتوماتيكيا من المحكمة عن طريق البريد الإلكتروني تكمل عمل الموقع. |
El Presidente Guillaume expresó su satisfacción por que ambas partes habían agradecido a la Corte por la contribución que el fallo había aportado a la paz en la región. | UN | وأعرب الرئيس غيوم عن ارتياحه لكون الطرفين معا شكرا المحكمة على إسهامها في توطيد أركان السلم في المنطقة. |
En ese sentido, felicitamos a la Corte por su página en la Internet que es sumamente útil. | UN | وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية. |
El Japón felicita a la Corte por haber comenzado a funcionar. | UN | وتهنئ اليابان المحكمة على الدخول في مرحلتها التشغيلية. |
Rendimos tributo a todos los magistrados de la Corte por su compromiso con el respeto de los principios del derecho internacional y su devoción en ese sentido. | UN | ونشيد بجميع قضاة المحكمة على التزامهم وتفانيهم في التمسك بمبادئ القانون الدولي. |
La Corte, por su parte, había adoptado diversas medidas para acelerar sus procedimientos. | UN | وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات. |
El Presidente llama a votar, uno por uno, a los miembros de la Corte, por orden inverso de antigüedad. | UN | فيطلب رئيس المحكمة من أعضاء اللجنة، بعكس ترتيب أقدميتهم، لكي يصوتوا. |
Saludamos los esfuerzos de la Corte por manejar el aumento de su carga de trabajo con la máxima eficiencia. | UN | وننوّه بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل إدارة أعباء عملها بأقصى قدر من الكفاءة. |
Felicita a la Corte por el sitio sumamente útil que tiene en la Web, que está bien diseñado y es fácil de usar. | UN | وأثنى على الموقع الخاص بالمحكمة على الإنترنت، قائلا إنه ناجح للغاية وجيد التصميم وسهل الاستعمال. |
Deseamos encomiar a la Corte por su contribución a la solución pacífica de las controversias internacionales. | UN | ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Al igual que los oradores anteriores, mi delegación quisiera elogiar a la Corte por su excelente labor. | UN | وأسوة بالمتكلمين السابقين، يود وفدي أن يشيد بالمحكمة على عملها الممتاز. |
En realidad, cada Estado en el mundo está potencialmente sujeto a la jurisdicción de la Corte por la vía de las remisiones. | UN | والواقع أن كل دولة من دول العالم معرضة بالفعل لاحتمال الخضوع لولاية المحكمة عن طريق الإحالة بواسطة مجلس الأمن. |
También se debe otorgar a los Estados el derecho de poner en marcha la actuación de la Corte por conducto del Fiscal. | UN | وينبغي تخويل الدول صلاحية إحالة الدعاوى إلى المحكمة عن طريق المدعي العام. |
Mi delegación cree que la Asamblea General debe expresar su agradecimiento a la Corte por haber emitido una opinión en respuesta a su solicitud. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها. |
:: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
2. Expresa su agradecimiento a la Corte por las medidas que ha adoptado para responder al aumento del volumen de trabajo con la máxima eficiencia; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمحكمة نظرا إلى التدابير التي اتخذتها لكي تنهض بعبء عملها المتزايد بأقصى قدر من الكفاءة؛ |
La cuestión de la situación en Darfur (Sudán) fue remitida a la Corte por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en virtud de su resolución 1593 (2005). | UN | وكانت الحالة في دارفور بالسودان قد أحالها مجلس الأمن إلى المحكمة بموجب قراره 1593 (2005). |
La Comisión encomia a la Corte por las medidas que ha adoptado para hacer frente al creciente volumen de trabajo en un contexto de austeridad presupuestaria. | UN | وقد أثنت اللجنة على المحكمة لما اتخذته من إجراءات من أجل معالجة حجم العمل المتزايد في إطار ميزانية متشددة. |
El 28 de mayo de 2002, la República Democrática del Congo interpuso una demanda en la Secretaría de la Corte por: | UN | 205- في 28 أيار/مايو 2002، أودعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا تقيم به دعوى ضد رواندا بسبب نزاع يتعلق بما يلي: |
H. Owada, B. Simma y P. Tomka miembros de la Corte por un período de nueve años a partir del 6 de febrero de 2003. | UN | سيما و ب. تومكا أعضاء في المحكمة لولاية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/فبراير 2003. |
Pese a los esfuerzos de la Corte por mantener una productividad alta, el trabajo acumulado es ingente. | UN | وبالرغم من الجهود التي تبذلها المحكمة للمحافظة على معدل جيد للانتاج، فقد زاد حكم اﻷعمال المتأخرة زيادة ضخمة. |
En el período que se examina la Corte siguió conociendo de cuatro situaciones, a saber, las situaciones en la República Democrática del Congo, Uganda y la República Centroafricana, remitidas a la Corte por esos Estados partes en el Estatuto de Roma, y la situación en Darfur (Sudán), remitida por el Consejo de Seguridad. | UN | وعُرضت على المحكمة أربع حالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وكانت الحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى قد أُحيلت من قبل إلى المحكمة كلّ على حدة من جانب الدول نفسها، الأطراف في نظام روما الأساسي. وأُحيلت الحالة في دارفور بالسودان من جانب مجلس الأمن. |
En ese sentido, Filipinas encomia a la Corte por la adopción de medidas que le han permitido mantener su nivel de actividad. | UN | وفي ذلك الصدد تثني الفلبين على المحكمة لاتخاذها الخطوات التي سمحت لها بالحفاظ على مستوى نشاطها. |