ويكيبيديا

    "la corte sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحكمة بشأن
        
    • للمحكمة على
        
    • للمحكمة بشأن
        
    • المحكمة بصدد
        
    • محكمة العدل الدولية بشأن
        
    • المحكمة حول
        
    • المحكمة المتعلق
        
    • المحكمة في ما
        
    A la luz de la opinión consultiva de la Corte sobre esta materia, algunos acontecimientos recientes han sido motivo de creciente preocupación. UN إن التطورات الحاصلة مؤخرا تسبب قلقا متزايدا إزاء فتوى المحكمة بشأن هذه المسألة.
    Una tarea difícil será definir la agresión y determinar el alcance de la jurisdicción de la Corte sobre ese crimen. UN ومن المهام الصعبة التي قد تواجهها النظر في تعريف العدوان واختصاص المحكمة بشأن تلك الجريمة.
    Para tomar una decisión sobre el carácter indiscriminado de las armas nucleares, las conclusiones de la Corte sobre la naturaleza de esas armas son esenciales. UN ففيما يتعلق بالفصل في الطابع العشوائي للأسلحة النووية، أصبحت استنتاجات المحكمة بشأن طبيعتها أساسية.
    Esto garantizaría la aceptación de la competencia inherente de la Corte sobre esos crímenes por todos los Estados cuando pasaran a ser partes en el estatuto. UN ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    A diferencia de otras afirmaciones de la Corte sobre este tema, la observación anteriormente citada no se hizo refiriéndose exclusivamente a los Estados como sujetos de derecho internacional. UN وخلافا للأقوال الأخرى للمحكمة بشأن هذا الموضوع، فإن الملاحظة التي سيقت أعلاه لم ترد بإشارة تقتصر على الدول باعتبارها أشخاصا للقانون الدولي.
    El 15 de agosto de 2008, habida cuenta de la gravedad de la situación, la Presidenta de la Corte, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 74, párrafo 4, de su Reglamento, hizo un llamamiento urgente a las partes para que actuasen de modo que cualquier decisión de la Corte sobre las medidas provisionales pudiera surtir los efectos deseados. UN 174 - وبالنظر إلى خطورة الوضع، قام رئيس المحكمة، بناء على الفقرة 4 من المادة 74 من لائحة المحكمة، بتوجيه نداء عاجل إلى الطرفين في 15 آب/أغسطس 2008 داعيا إياهما إلى التصرف على نحو يمكن معه لأي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير التحفظية أن يحقق الأثر المنشود منه.
    En la directriz práctica X se solicita a los representantes de las partes a asistir sin demora a las reuniones que convoque el Presidente de la Corte sobre una cuestión de procedimiento. UN ويطلب التوجيه العاشر من وكلاء الأطراف أن يحضروا دون تأخير أي اجتماع يدعو إليه رئيس المحكمة بشأن مسألة إجرائية.
    La División prepara material jurídico para los miembros de la Corte sobre las causas sometidas a su examen y material adicional, de ser necesario. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    En 2010 se firmó un acuerdo con la Corte sobre la ejecución de sentencias. UN كما جرى، في عام 2010، التوقيع على اتفاق مع المحكمة بشأن تنفيذ الأحكام.
    Entre otras cosas, hablamos de nuestra posición con respecto a la opinión consultiva de la Corte sobre la cuestión de la legalidad de la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وتكلمنا بشأن جملة أمور منها موقفنا فيما يتعلق بفتوى المحكمة بشأن مسألة قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    Además, apoya a la Corte de muchas otras maneras pues, por ejemplo, fue el primer país en concluir un acuerdo con la Corte sobre la ejecución de sentencias. UN وعلاوة على ذلك، تدعم النمسا المحكمة بطرق مختلفة أخرى؛ منها على سبيل المثال أنّها كانت أول بلد يبرم اتفاقا مع المحكمة بشأن إنفاذ الأحكام.
    En fecha más reciente, inició conversaciones con la Corte sobre la firma de un memorando para el traslado de testigos. UN ومنذ عهد أقرب، دخلت النمسا في مناقشات مع المحكمة بشأن التوقيع على مذكرة بشأن نقل الشهود إلى مواطن إقامة أخرى.
    La primera sentencia de la Corte sobre la cuestión del reclutamiento de niños sienta una jurisprudencia internacional importante para futuros casos. UN ويشكل أول حكم تصدره المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال سابقة قضائية دولية مهمة بالنسبة لحالات مستقبلية.
    Cualquier otra iniciativa en la Asamblea General para plantear una cuestión semejante a la Corte podría considerarse como un intento de prejuzgar la opinión de la Corte sobre la petición de la Asamblea de la Organización Mundial de la Salud. UN وأية مبادرة أخرى في الجمعية العامة لطرح مسألة مماثلة على المحكمة يمكن أن تعتبر محاولة للنيل من رأي المحكمة بشأن طلب جمعية منظمة الصحة العالمية.
    Quizá podrían otorgarse al Consejo atribuciones para pedir a la Corte que suspenda el examen de una causa sin prejuzgar con ello la decisión de la Corte sobre esa solicitud. UN وربما أمكن تفويض المجلس بسلطات ﻷن يطلب الى المحكمة بأن تعلق نظرها في دعوى ، دون الحكم قبل التحقق من قرار المحكمة بشأن هذا الطلب .
    Asimismo, en los dos fallos se confirmó que las sanciones no se deberían haber impuesto en ningún caso ya que tenían por objeto evadir los fallos de la Corte sobre la controversia, de manera que no había justificación para mantenerlas en vigencia. UN وأكد الحكمان أيضا أن الجزاءات كان ينبغي ألا تُفرض ابتداء ﻷن فرضها استهدف الالتفاف حول صدور أحكام من المحكمة بشأن النزاع، وأنه لا مبرر لاستمرارها.
    En cuanto al artículo 7, su delegación ha sido siempre partidaria de la competencia automática de la Corte sobre los Estados Partes en el Estatuto. UN وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Otra de las propuestas de la Corte sobre este punto, es decir, que dicha exclusión sólo puede aceptarse con carácter excepcional, podría también aplicarse a las organizaciones internacionales utilizando el mismo razonamiento. UN ويمكن أيضا أن يطبق على المنظمات الدولية استنادا إلى نفس المنطق طرح آخر للمحكمة بشأن هذه النقطة مفاده أن نفي عدم المشروعية لا يقبل إلا على سبيل الاستثناء.
    1) En el artículo 21 se indican los Estados que han de aceptar la competencia de la Corte sobre un crimen de los previstos en el artículo 20 para que ésta sea competente. UN )١( تنص المادة ١٢ على الدول التي يتعيﱠن أن تقبل اختصاص المحكمة بصدد جريمة مشار إليها في المادة ٠٢ لكي ينعقد الاختصاص للمحكمة.
    Del mismo modo, el documento final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados invitó a la Asamblea General a que pidiese opiniones consultivas de la Corte sobre las cuestiones jurídicas que se plantearan en el ámbito de sus actividades. UN وبالمثل، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الخامس عشر لحركة بلدان عدم الانحياز دعت الجمعية العامة إلى طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تنشأ في نطاق أنشطتها.
    Estaba pensando acerca de lo que dijo mi abogado en la corte, sobre como este bebé fue no deseado. Open Subtitles كنت أفكر بما قاله المحامي الخاص بي في المحكمة حول أن هذا الطفل غير مرغوب فيه
    Estados Unidos respetó plenamente la orden de la Corte sobre medidas provisionales. UN ونفذت الولايات المتحدة بالكامل أمر المحكمة المتعلق بالتدابير المؤقتة.
    Se trata de una cuestión acotada y específica; se solicita la opinión de la Corte sobre si la declaración de independencia se ajusta o no al derecho internacional. UN فالسؤال مقتضب ومحدد؛ ويستفتي المحكمة في ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد