No obstante, todavía cabe la posibilidad de que los abogados de los demandados planteen cuestiones jurídicas importantes ante la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | بيد أنه ما زال ثمة فرصة لأن يطرح محامو المدعى عليهم مسائل قانونية خطيرة أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة. |
No lo voy a hacer frente a la Corte Suprema de los Estados Unidos. | Open Subtitles | لن أفعل ذلك أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة |
No obstante, la Comisión aceptó la observación, formulada durante el debate celebrado el año último en la Sexta Comisión, de que la expresión podía excluir a determinados tipos de apelaciones que quedaban a discreción del tribunal competente, como el recurso de certiorari ante la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك فقد قبلت اللجنة الملاحظة المبداة خلال مناقشة السنة الماضية في اللجنة السادسة ومؤداها أن العبارة قد تستبعد بعض أنواع الطلب التي تدخل ضمن تقدير المحكمة ذات الصلة ومن ذلك مثلاً عملية نزع الاختصاص التي تنظر فيها المحكمة العليا للولايات المتحدة. |
27. El Sr. Jabbour comentó que la Corte Suprema de los Estados Unidos tal vez desee estudiar la amplitud de la parcialidad en el sistema de justicia penal. | UN | 27- وعلَّق السيد جبّور بأنه قد ترغب المحكمة العليا في الولايات المتحدة في أن تنظر في التحيز الواسع الانتشار السائد في نظام العدالة الجنائي. |
la Corte Suprema de los Estados Unidos llegó a una conclusión análoga en 2008. | UN | خلصت المحكمة العليا في الولايات المتحدة إلى قرار مماثل في عام 2008(). |
la Corte Suprema de los Estados Unidos ha interpretado la garantía de la libertad de expresión de la Primera Enmienda en forma que va más allá de la expresión de creencias personales e incluye el discurso en favor de conductas ilegales. | UN | وفسرت المحكمة العليا للولايات المتحدة ضمان التعديل الأول لحرية الكلام على أنه يتجاوز التعبير عن المعتقدات الشخصية ليشمل الدعوة بالكلام إلى سلوك غير مشروع. |
10. Otro aspecto preocupante es el relativo a los impuestos a los bienes raíces aplicados a los locales utilizados por las misiones permanentes y la decisión conexa de la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | 10 - ومضى قائلاً إن المسألة الأخرى التي تبعث على القلق هي ضرائب الملكية التي تفرض على المقار التي تستخدمها البعثات الدائمة والقرار الصادر بشأنها عن المحكمة العليا للولايات المتحدة. |
De hecho, ante la Corte Suprema de los Estados Unidos el autor solicitó no ser trasladado a la custodia iraquí, ya que en esos lugares de detención correría el riesgo de malos tratos. | UN | والحقيقة أن صاحب البلاغ قد طلب حين مثوله أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة ألا يُنقل إلى السجون العراقية، حيث يمكن أن يواجه خطر إساءة المعاملة. |
De hecho, ante la Corte Suprema de los Estados Unidos el autor solicitó no ser trasladado a la custodia iraquí, ya que en esos lugares de detención correría el riesgo de malos tratos. | UN | والحقيقة أن صاحب البلاغ قد طلب حين مثوله أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة ألا يُنقل إلى السجون العراقية، حيث يمكن أن يواجه خطر إساءة المعاملة. |
A mediados del siglo XX, la Corte Suprema de los Estados Unidos reafirmó e hizo suya la doctrina del descubrimiento. | UN | 41 - في أواسط القرن العشرين، أكدت المحكمة العليا للولايات المتحدة من جديد مبدأ الاكتشاف وتبنته. |
Los Honorables Jueces de la Corte Suprema de los Estados Unidos. | Open Subtitles | ...فخامة رئيس المحكمة والقضاة المشاركين في المحكمة العليا للولايات المتحدة |
A todas las personas con asuntos a tratar ante la Corte Suprema de los Estados Unidos se les insta a acercarse y prestar atención. | Open Subtitles | ...في المحكمة العليا للولايات المتحدة مطالبون بالاقتراب و إعطاء ...كامل انتباههم |
la Corte Suprema de los Estados Unidos ha dictaminado que los detenidos tienen derecho ciertos derechos fundamentales en relación con las condiciones de la prisión y el tratamiento que reciben durante su encarcelamiento. | UN | ٢٧ - واستطرد قائلا إن المحكمة العليا للولايات المتحدة أصدرت حكما بأن السجناء مكفول لهم حقوق أساسية معينة فيما يتعلق بأحوال السجن ومعاملتهم أثناء سجنهم. |
45. Si el célebre dictamen de la Corte Suprema de los Estados Unidos, en Brown c. Board of Education, abolió en 1954 la segregación en la esfera de la educación, ha surgido una segregación que de hecho han generado por las desigualdades económicas. | UN | ٥٤- بالرغم من أن القرار الشهير الصادر عن المحكمة العليا للولايات المتحدة في قضية براون ضد مجلس التعليم، في عام ٤٥٩١، الغى التمييز العنصري في التعليم، ظهر شكل من تعليم اﻷمر الواقع ينبع من عدم المساواة الاقتصادية. |
La Ministra de Justicia, en su decisión de ordenar la entrega sin seguridades, llegó a la conclusión de que el Sr. Cox no había demostrado que sus derechos serían violados en el Estado de Pensilvania de tal manera que no pudiera solicitar una revisión judicial en la Corte Suprema de los Estados Unidos con arreglo a la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وقد خلصت وزيرة العدل، لدى توصلها إلى قرار باﻷمر بالتسليم دون ضمانات، إلى أن السيد كوكس لم يبين أن حقوقه ستتعرض للانتهاك في ولاية بنسلفانيا على أي نحو يتعلق به بصفة خاصة، لا يمكن أن يعالجه الاستئناف القضائي أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة بموجب دستور الولايات المتحدة. |
La Ministra de Justicia, en su decisión de ordenar la entrega sin seguridades, llegó a la conclusión de que el Sr. Cox no había demostrado que sus derechos serían violados en el Estado de Pensilvania de tal manera que no pudiera solicitar una revisión judicial en la Corte Suprema de los Estados Unidos con arreglo a la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وقد خلصت وزيرة العدل، لدى توصلها إلى قرار باﻷمر بالتسليم دون ضمانات، إلى أن السيد كوكس لم يبين أن حقوقه ستتعرض للانتهاك في ولاية بنسلفانيا على أي نحو يتعلق به بصفة خاصة، لا يمكن أن يعالجه الاستئناف القضائي أمام المحكمة العليا للولايات المتحدة بموجب دستور الولايات المتحدة. |
Los casos que examina el Tribunal Supremo de Puerto Rico vinculados a la legislación federal pueden apelarse ante la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
Los casos que examina el Tribunal Supremo de Puerto Rico vinculados a la legislación federal pueden apelarse ante la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | والقضايا التي لها علاقة بالقانون الاتحادي المرفوعة أمام المحكمة العليا لبورتوريكو يمكن أن تُستأنف أمام المحكمة العليا في الولايات المتحدة. |
la Corte Suprema de los Estados Unidos estableció claramente que el Gobierno federal puede firmar tratados y hacer cumplir sus disposiciones respecto de asuntos que, de otro modo, quedarían comprendidos en la jurisdicción de los Estados que integran la Nación. | UN | وقد أوضحت المحكمة العليا بالولايات المتحدة أن الحكومة الاتحادية بوسعها إبرام وإنفاذ المعاهدات فيما يتعلق بالمسائل التي، لولا ذلك العهد، كانت ستقع في نطاق اختصاص الولايات التي يتألف منها البلد. |
Así pues, la reciente decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos relativa a la competencia de los tribunales de distrito en los asuntos relativos a la exención de los impuestos sobre los inmuebles de las misiones es motivo de preocupación para muchos Estados Miembros. | UN | ولذلك كان القرار الأخير للمحكمة العليا في الولايات المتحدة المتعلق باختصاص محاكم المقاطعات بالنظر في القضايا المتصلة بالإعفاء من الضريبة العقارية على أماكن البعثات موضع قلق لكثير من الدول الأعضاء. |