La cultura sami está estrechamente vinculada con la cría del reno tradicional. | UN | وثقافة الصاميين مرتبطة ارتباطا وثيقا بما جرت عليه العادة من تربية لحيوان الرنة. |
la cría del ganado vacuno y del cerdo, así como la pesca, se llevan a cabo principalmente para el consumo local. | UN | أما تربية الماشية والخنازير وصيد اﻷسماك فيتم الاضطلاع بها للاستهلاك المحلي أساسا. |
Son las responsables no sólo del cuidado de los hijos y las labores domésticas, sino también de la cría del ganado. | UN | إذ أصبحت ليس فقط مسؤولة عن رعاية الأطفال والعمل المنزلي بل وكذلك عن تربية الماشية. |
Algunas familias kamaiyas liberadas participaron en la producción de verduras y otras se ocupan de la cría del ganado y las aves de corral. | UN | واشتغلت بعض الأسر ضحايا نظام الكاماييا السابق في مجال إنتاج الخضر وعملت أخرى في مجال تربية المواشي والدواجن. |
El Estado parte explica que en virtud de la Ley sobre la cría del reno, las zonas más septentrionales de propiedad estatal se reservan especialmente para la cría del reno y no podrán utilizarse en una forma que resulte perjudicial para esa actividad. | UN | وتوضح الدولة الطــرف أنه بموجب قانون تربية الرنــة تخصص مناطق أقصــى الشمال المملوكــة للدولة لرعي الرنة ولا تستعمل بطريقة من شأنها الاضرار بتربية ذلك الحيوان. |
6.14 El Estado Parte concluye que la preocupación de los autores por el futuro de la cría del reno ha sido tenida en cuenta de manera adecuada en este caso. | UN | ٦-١٤ وتخلص الدولة الطرف الى أن شواغل الشاكين بشأن مستقبل تربية الرنة قد أخذت في الاعتبار بطريقة سليمة في هذه القضية. |
El centro de educación ofrece una capacitación que a menudo incluye estudios del sami y de las ocupaciones tradicionales de los samis, como la cría del reno y artesanías. | UN | ويوفر هذا المركز تدريباً ينطوي غالباً على دراسات باللغة السامي وعلى الأنشطة التقليدية للسامي، مثل تربية الرنة والحرف اليدوية. |
Los samis son una población indígena que constituye una minoría étnica de Noruega, y la cría del reno se considera parte fundamental de la cultura sami. | UN | ٢-١ الصاميون هم سكان أصليون يشكلون أقلية إثنية في النرويج، والمعروف أن تربية قطعان الرنّة تشكل جزءاً أساسيا من ثقافة الشعب الصامي. |
Las talas en curso y cada vez más intensas de bosques de liquen de calidad aumentan la necesidad de proporcionar piensos y ponen en peligro la autosostenibilidad económica de la cría del reno, ya que ésta depende de que el animal pueda mantenerse por sí solo. 3.4. | UN | وتزيد عمليات قطع الأشجار الجارية والمتزايدة لغابات الأشنة الرقيقة من ضرورة توفير العلف، وتهدد الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في مجال تربية الرنة، لأن التربية تقوم على قدرة الرنة على الاعتماد على نفسها. |
Con el fin de alentar a las mujeres a dedicarse a la cría del ganado bovino, que se considera una ocupación de hombres, se les otorgan vacas en forma de crédito rotativo para que varios miembros de una asociación se interesen en ese tipo de cría. | UN | وبناء عليه، ومن أجل تشجيع النساء للاهتمام بتربية البقر، التي تُعتبر مهنة رجال، يجري منح أبقار بشكل قرض متجدد من أجل السماح لعدة أعضاء في إحدى الجمعيات بالاهتمام بهذا النوع من تربية المواشي. |
Dado que la cría del reno practicada por los samis ha evolucionado con el tiempo, el vínculo con la economía natural de la antigua tradición sami no está tan claro; la cría del reno se practica cada vez más con ayuda de tecnología moderna, como por ejemplo trineos motorizados y mataderos modernos. | UN | ومع تطور تربية الصاميين لحيوان الرنة على مدى الزمن قل وضوح الصلة التي تربط هذا النشاط بالاقتصاد الطبيعي القائم على التقاليد الصامية القديمة؛ وجرى باطراد ممارسة تربية الرنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة، أي الدراجات البخارية الجليدية والمجازر الحديثة. |
A la luz de lo antedicho el Estado parte reafirma que las actividades de explotación forestal previstas en la zona indicada por los demandantes no pueden afectar negativamente la práctica de la cría del reno, en lo que respecta al sentido del artículo 27 del Pacto. | UN | وعلى ضوء ما سبق، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن اﻷنشطة المعتزم القيام بها لقطع اﻷخشاب في المنطقة التي عينها الشاكون لا يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على ممارسة تربية الرنة، في حدود المعنى الذي ذهبت إليه المادة ٧٢ من العهد. |
2.5 Los autores señalan que la viabilidad económica de la cría del reno continúa descendiendo y que los criadores finlandeses de la etnia sami compiten difícilmente con sus colegas suecos, debido a que el Gobierno sueco subvenciona la producción de carne de reno. | UN | ٢-٥ ويشير الشاكون الى أن قوام اقتصاد تربية الرنة آخذ في التدهور ويواجه رعاة الرنة السامي الفنلنديون صعوبات في منافسة نظرائهم السويديين، ﻷن الحكومة السويدية تدعم إنتاج لحوم الرنة. |
Por lo general, no hay diferencias entre zonas rurales y urbanas en cuanto a la matriculación escolar de niños y niñas, aunque, al principio de la etapa de privatización poscomunista, los niños de las zonas rurales tendían a abandonar los estudios para ayudar a sus familias con la cría del ganado. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد أية فروق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بقيد الفتيان والفتيات، رغم ميل الفتيان الريفيين في مرحلة سابقة من مراحل الخصخصة فيما بعد العهد الشيوعي إلى ترك الدراسة لمساعدة عائلاتهم في تربية الماشية. |
Los comités de la Unión Europea mantienen un diálogo periódico con los pueblos indígenas del Ártico y prestan apoyo en particular a las organizaciones y las actividades de los saami y otros pueblos del Ártico europeo, por ejemplo, con programas regionales y transfronterizos, y fomentan los conocimientos técnicos del norte de Europa en la cría del reno. | UN | وتجري لجان الاتحاد الأوروبي حوارا منتظما مع الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي، وتقدم الدعم بوجه خاص إلى منظمات الشعب الصامي والشعوب الأخرى في منطقة القطب الشمالي الأوروبية وأنشطتها، في إطار جملة أمور منها البرامج الإقليمية والعابرة للحدود، وتعزز دراية شعوب أوروبا الشمالية في تربية الرنة. |
En cuanto a la inquietud de los autores acerca de sus actividades futuras, el Comité señala que para ajustarse al artículo 27 las actividades económicas se deben realizar de forma tal que los autores puedan continuar dedicándose a la cría del reno. | UN | ٩-٨ وفيما يتعلق بمشاعر القلق التي تنتاب مقدمي البلاغ فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تنفذ مستقبلا، تلاحظ اللجنة أن اﻷنشطة الاقتصادية يجب أن تنفذ، من أجل تأمين امتثالها ﻷحكام المادة ٧٢، بطريقة تكفل استفادة مقدمي البلاغ من نشاط تربية قطعان الرنةﱠ. |
En cuanto a la inquietud de los autores acerca de sus actividades futuras, el Comité señala que para ajustarse al artículo 27 las actividades económicas se deben realizar de forma tal que los autores puedan continuar dedicándose a la cría del reno. | UN | ٩-٨ وفيما يتعلق بمشاعر القلق التي تنتاب مقدمي البلاغ فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تنفذ مستقبلا، تلاحظ اللجنة أن اﻷنشطة الاقتصادية يجب أن تنفذ، من أجل تأمين امتثالها ﻷحكام المادة ٧٢، بطريقة تكفل استفادة مقدمي البلاغ من نشاط تربية قطعان الرنةﱠ. |
4.3 Sin embargo, un grupo de funcionarios forestales sami de la zona de Inari, que viven de la economía forestal y maderera, afirman en una comunicación dirigida al Comité el 29 de noviembre de 1995 que la explotación forestal, en la forma que se practica actualmente, no perjudica a la cría del reno y que la explotación forestal y la cría del reno se pueden practicar simultáneamente en la misma zona. | UN | ٤-٣ ومن ناحية أخرى، كتب فريق من مسؤولي الحراجة السامي من منطقة إيناري ممن يعيشون على الحراجة وتجارة اﻷخشاب، في رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة الى اللجنة يدعون أن الحراجة التي تمارس اليوم لا تعوق تربية الرنة، وأن تربية الرنة والحراجة يمكن ممارستهما في آن واحد في المناطق نفسها. |
20. Aunque observa que el Estado parte ha delegado algunas facultades en relación con la cría del reno en el Parlamento sami, el Comité sigue preocupado por la limitada medida en que el Parlamento sami puede intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectan a la tierra y a las actividades tradicionales del pueblo sami. | UN | 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أسندت إلى البرلمان الصامي بعض المسؤوليات عن تربية قطعان الرنَّة، فإنها تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |
20) Aunque observa que el Estado parte ha delegado algunas facultades en relación con la cría del reno en el Parlamento sami, el Comité sigue preocupado por la limitada medida en que el Parlamento sami puede intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectan a la tierra y a las actividades tradicionales del pueblo sami. | UN | 20) وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أسندت إلى البرلمان الصامي بعض المسؤوليات عن تربية قطعان الرنَّة، فإنها تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |