i) estímulo y apoyo para la creación de órganos y asociaciones dedicadas a actividades culturales; | UN | `١` التشجيع على إنشاء هيئات ورابطات تعمل في أنشطة ثقافية ودعم هذا اﻹنشاء؛ |
la creación de órganos de diversificación a nivel nacional contribuiría también al desarrollo de capacidades en los países de la región. | UN | وسيساعد أيضا إنشاء هيئات التنويع على المستوى الوطني، في بناء القدرات في بلدان المنطقة. |
La delegación de Polonia no apoya la creación de órganos ni grupos de trabajo que tengan funciones análogas a las de la Comisión de Cuotas. | UN | وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة. |
A los Estados Miembros que prometen unidades militares constituidas para una operación habría que invitarlos a celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad en el curso de la formulación del mandato; sería conveniente institucionalizar este asesoramiento a través de la creación de órganos subsidiarios especiales del Consejo como se dispone en el Artículo 29 de la Carta. | UN | وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي تلتزم بتقديم وحدات عسكرية يتم تشكيلها لعملية ما إلى التشاور مع أعضاء مجلس الأمن خلال صياغة الولاية. ويمكن أن يفيد في ذلك إضفاء طابع مؤسسي على مثل هذه المشاورات من خلال إنشاء أجهزة فرعية مخصوصة تابعة للمجلس على النحو الذي تنص عليه المادة 29 من الميثاق. |
Ese proceso se ha simplificado aún más como resultado de la revisión de las normas para la selección de personal y la creación de órganos centrales de examen. | UN | كما أدى تنقيح سياسة اختيار الموظفين وإنشاء هيئات الاستعراض المركزي إلى زيادة تبسيط هذه العملية. |
También los demás organismos regionales deberían contemplar la creación de órganos especialmente encargados de esta cuestión. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى أن تنظر هي أيضا بدورها في إمكانية إنشاء هيئات تعنى خصيصا بهذه المسألة. |
En dicha ley se prevé asimismo la creación de órganos locales especializados que se encarguen de la cuestión. | UN | وينص القانون المذكور أيضاً على إنشاء هيئات محلية متخصصة لمعالجة المسألة. |
Por su parte, Sudáfrica examinará con interés las propuestas formuladas sobre la creación de órganos subsidiarios en el seno de las Comisiones Principales I y II. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا ستنظر من جانبها باهتمام في المقترحات التي قُدمت بشأن موضوع إنشاء هيئات فرعية في اللجنتين الرئيسيتين اﻷولى والثانية. |
Por lo tanto, hemos propuesto la creación de órganos que estén facultados para tomar decisiones. | UN | وبالتالي فقد اقترحنا إنشاء هيئات تتمتع بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات. |
El reglamento de la Conferencia sólo dice que en el programa de trabajo puede contemplarse, entre otras cosas, la creación de órganos subsidiarios. | UN | فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية. |
Debe mencionarse también la creación de órganos de control independientes, como un defensor de la prensa. | UN | وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة. |
Tomó nota de la creación de órganos de vigilancia de los derechos humanos y alabó la nueva Ley de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. | UN | ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
la creación de órganos oficiales en todos los distritos y las estructuras de prestación de servicios para la protección de la infancia en los estados y los distritos; | UN | إنشاء هيئات نظامية في كلّ مقاطعة وهياكل لتقديم الخدمات لحماية الطفل على صعيدي الولاية والمقاطعة؛ |
Sin embargo, la Constitución de Ucrania no prevé la creación de órganos especializados suplementarios a los que ya contemplan sus disposiciones. | UN | لكن الدستور الأوكراني لا يتناول إنشاء هيئات متخصصة مكملة للمؤسسات المنصوص عليها بالفعل في أحكامه. |
Tampoco puede justificarse la actuación del Presidente por el artículo 146 de la Constitución, por el que se exige la creación de órganos de poder en los tres meses siguientes a la entrada en vigor de la actual Constitución. | UN | ولا يمكن كذلك تبرير إجراء الرئيس بموجب المادة 146 من الدستور التي تشترط إنشاء أجهزة الحكم في غضون ثلاثة أشهر من بدء نفاذ هذا الدستور. |
Participaron representantes de 21 países de la región, quienes debatieron los temas de políticas y prácticas relativas a la redacción de leyes anticorrupción y su aplicación, la creación de órganos de lucha contra la corrupción, así como las medidas preventivas. | UN | وقد حضر المنتدى ممثّلو 21 بلدا في المنطقة، وناقشوا المسائل السياساتية والعملية المتعلقة بصوغ تشريعات مكافحة الفساد وإنفاذها، وإنشاء هيئات لمكافحة الفساد وكذلك التدابير الرامية إلى منعه. |
Se han utilizado varias vías para mejorar la coordinación entre los servicios de vigilancia nacionales: la creación de órganos coordinadores con personal de diversos organismos, la firma de memorandos de entendimiento en los que se define el cometido respectivo de los diferentes servicios, y programas para el intercambio de personal entre los servicios. | UN | واتبعت نهوج عدة لتحسين التنسيق منها: انشاء هيئات تنسيق تضم عاملين من مختلف اﻷجهزة؛ وابرام مذكرات تفاهم تحدد فيها مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة؛ ووضع برامج لتبادل الموظفين بين اﻷجهزة. |
El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. | UN | وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ. |
También reconoció las reformas legales introducidas, así como la creación de órganos nacionales. | UN | كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية. |
e) El Comité Preparatorio recomendaría la creación de órganos subsidiarios para cada conferencia de examen en función de los objetivos concretos de ésta. | UN | (هـ) وتوصي اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراضي من هذا القبيل بإنشاء مثل هذه الهيئات الفرعية فيما يتعلق بالأهداف المحددة للمؤتمر الاستعراضي. |
b) La formulación, en los países donde no exista, de un programa nacional de derechos humanos y la creación de órganos nacionales responsables de las cuestiones de los derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y los Principios de París, | UN | (ب) القيام، في كل بلد من البلدان، بوضع برامج وطنية لحقوق الإنسان، حيثما لا توجد، وبإنشاء مؤسسات وطنية تكون مسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 ومبادئ باريس؛ |
- Promoviendo el establecimiento de sistemas de certificación, incluida la creación de órganos locales de certificación, en particular en los países donde exista un potencial importante de producción y exportación de productos biológicos; | UN | :: تعزيز البنية الأساسية للترخيص، بما في ذلك هيئات الترخيص المحلية، خاصة في المجالات التي تنطوي على إمكانيات كبيرة للمنتجات والصادرات العضوية؛ |
la creación de órganos policiales especiales y de unidades de tropas especiales del Ministerio del Interior permitiría prevenir los accidentes y la sustracción de equipo y sus componentes de las instalaciones nucleares ubicadas en el territorio de la República de Kazajstán. | UN | وقد أسهم إنشاء وكالات شرطة خاصة ووحدات خاصة لقوات وزارة الداخلية في منع الحوادث الخطرة أو سرقة المعدات والمُركّبات من المنشآت النووية الواقعة في إقليم كازاخستان. |
Ello, a su vez, ha requerido la creación de órganos y estructuras institucionales locales adecuados. | UN | وهذا يتطلب بدوره استحداث هيئات محلية مناسبة وهياكل مؤسسية. |
Asimismo, aunque la evolución relativamente positiva del actual ciclo electoral ha demostrado la mayor capacidad de las autoridades electorales provisionales, será fundamental destinar más asistencia internacional a la creación de órganos electorales permanentes que puedan gestionar los futuros procesos electorales. | UN | وبالمثل، وفي حين أوضح سير الدورة الانتخابية الحالية بسلاسة نسبية تزايد قدرة السلطات الانتخابية المؤقتة، سيلزم توفير المزيد من المساعدات الدولية للمضي قدما نحو إقامة هيئات انتخابية دائمة وتمكينها من إدارة العمليات الانتخابية مستقبلا. |
7. Al tiempo que se reconoce que las decisiones sobre un programa de trabajo y la creación de órganos subsidiarios están en manos de las delegaciones, se tienen cada vez más expectativas en el sentido de que los Presidentes de la Conferencia -gracias a un espíritu innovador y abierto- puedan contribuir al avance de la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | 7- وفي الوقت الذي يُعترف فيه بأن اتخاذ قرارات بشأن برنامج العمل وإنشاء الهيئات الفرعية يعودان إلى جميع الوفود، فإن هناك عدداً متزايداً ممن يتوقعون أن يساهم رؤساء مؤتمر نزع السلاح - من خلال نهج مبتكر وبعقلية متفتحة - في تقدم العمل الجوهري للمؤتمر. |