ويكيبيديا

    "la creación de consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء توافق الآراء
        
    • وبناء توافق الآراء
        
    • بناء توافق في الآراء
        
    • وبناء توافق في الآراء
        
    • ببناء توافق الآراء
        
    • بتحقيق توافق الآراء
        
    • بناء التوافق في الآراء
        
    • وبناء التوافق في الآراء
        
    • لبناء توافق في الآراء
        
    • بناء توافق آراء
        
    • التوصل إلى توافق الآراء
        
    • بتحقيق توافق في الآراء
        
    • وتوافق الآراء
        
    • وبناء توافق آراء
        
    • وتحقيق التوافق في الآراء
        
    Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    Las conclusiones de esos análisis deben servir de apoyo a las actividades de la UNCTAD en la esfera de la creación de consenso. UN وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء.
    :: 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    :: 40 reuniones en Kinshasa con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    Uno, fomentar el diálogo y la creación de consenso mediante consultas amplias; UN أولاً، مواصلة الحوار والسعي إلى بناء توافق في الآراء عن طريق مشاورات واسعة النطاق؛
    Las actividades del subprograma promoverán el análisis de políticas y la creación de consenso. UN وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء.
    En este sentido, el Consejo Económico y Social podía servir de foro esencial para la creación de consenso. UN وفي هذا الصدد، تمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من العمل بصفته أحد المنتديات الحاسمة والمعنية ببناء توافق الآراء.
    En el indicador de progreso a) i), suprímase el texto " las actividades relacionadas con la creación de consenso, y el funcionamiento de la Mesa del Consejo Económico y Social y la Segunda Comisión " . UN في مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` تحذف عبارة " ، والأنشطة المتصلة بتحقيق توافق الآراء وأداء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية " .
    Habrá organizaciones que colaborarán en la creación de consenso a nivel nacional y mundial y en el fortalecimiento de las políticas y las alianzas para enfrentar los problemas endémicos del hambre y la desnutrición del niño. UN كما ستقوم كبرى المنظمات غير الحكومية بدور الشركاء في بناء توافق الآراء على الصعيدين الوطني والعالمي مع دعم السياسات والتحالفات اللازمة لمعالجة المشاكل المتفشية فيما يتصل بجوع الأطفال ونقص تغذيتهم.
    En segundo lugar, la creación de consenso es el pilar del proceso de paz del país y gira en torno a la democracia y los derechos humanos. UN ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Este grupo de tareas facilitará la labor de reunión, clasificación, cuantificación y análisis de datos sobre barreras no arancelarias y contribuirá a la creación de consenso intergubernamental sobre la liberalización del comercio y la cooperación en materia reglamentaria. UN وستسهّل فرقة العمل الأعمال المتعلقة بجمع البيانات غير الجمركية وتصنيفها وتحديدها وتحليلها، وستساعد على بناء توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن تحرير التجارة والتعاون التنظيمي.
    96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء
    40 reuniones en Kinshasa con representantes de la mayoría y la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso UN عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء
    Puede lograrse con dedicación, diálogo y la creación de consenso entre los interesados. UN ويمكن تحقيقها عن طريق التفاني والحوار وبناء توافق الآراء بين أصحاب المصلحة.
    Examen del " Informe núm. 4 sobre políticas sociales integradas y la creación de consenso sobre política social " UN استعراض " تقرير السياسات الاجتماعية المتكاملة رقم 4: بناء توافق في الآراء بشأن السياسات الاجتماعية "
    Los conocimientos especializados vertidos en las reuniones por los expertos que hablan a título personal han contribuido a los debates francos y basados en el conocimiento, así como a la creación de consenso y al intercambio de experiencias. UN 14 - وقد أسهمت الخبرة الفنية التي أُتيحت في اجتماعات الخبراء من قبل الخبراء الذين تحدثوا بصفتهم الشخصية في إجراء مناقشات صريحة قائمة على المعرفة وكذلك في بناء توافق في الآراء وتقاسم الخبرات.
    Los subsidios suelen consistir en pequeñas cantidades, que van de 5.000 a 100.000 dólares de los EE.UU. Estos programas, al igual que el Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), tienen por objeto promover la creación de consenso y los procesos de adopción de decisiones participativos. UN وتُـقدم هذه المنح عادة بمبالغ صغيرة تتراوح ما بين 000 5 آلاف و000 100 دولار أمريكي. وتسعى هذه البرامج، شأنها في ذلك شأن برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية، إلى تعزيز بناء توافق في الآراء وتعزيز عمليات اتخاذ القرارات القائمة على المشاركة.
    Las actividades del subprograma promoverán el análisis de políticas y la creación de consenso. UN وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء.
    a) i) Aumento del nivel de satisfacción de los Estados Miembros en relación con el apoyo y la prestación de servicios a los procesos intergubernamentales, inclusive la calidad de los informes del Secretario General, las actividades relacionadas con la creación de consenso, y el funcionamiento de la Mesa del Consejo Económico y Social y la Segunda Comisión UN (أ) ' 1` زيادة مستوى رضا الدول الأعضاء على ما يقدَّم للعملية الحكومية الدولية من دعم وخدمات، بما في ذلك نوعية تقارير الأمين العام، والأنشطة المتصلة بتحقيق توافق الآراء وأداء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية
    Los socios participan en la creación de consenso y la toma de decisiones. UN ويشترك الأعضاء في بناء التوافق في الآراء واتخاذ القرارات.
    Sería útil aclarar el contenido de las disposiciones que describen los procedimientos que han de emplearse en la coordinación, las consultas y la creación de consenso. UN وسوف يكون من المفيد توضيح صياغة الأحكام التي تصف الإجراءات الواجب استخدامها للتنسيق والمشاورة وبناء التوافق في الآراء.
    El Grupo de Estados de África lamenta la absoluta falta de avances sustantivos en el ciclo anterior de la Comisión de Desarme y pide a todos los Estados Miembros que demuestren la flexibilidad y la voluntad política adecuadas a fin de crear una atmósfera lo suficientemente favorable para la creación de consenso durante los próximos ciclos de negociaciones. UN وتأسف المجموعة الأفريقية لعدم حدوث أي تقدم جوهري في الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح وتناشد كل الدول الأعضاء في إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة مناخ مؤات بما فيه الكفاية لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المقبلة للمفاوضات.
    L. Elemento de programa V.2: Contribución a la creación de consenso para la aplicación ulterior de los principios relativos a los bosques, incluidos los arreglos y mecanismos jurídicos apropiados sobre los bosques de todo tipo UN لام - العنصر البرنامجي خامسا - ٢: المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات واﻵليات القانونية المناسبة التي تغطي جميع أنواع الغابات
    Uno de los principales problemas para la creación de consenso en el seno de la SACU es la diferencia de intereses entre los Estados miembros debido a la diversidad de su desarrollo económico y social. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعترض التوصل إلى توافق الآراء داخل الاتحاد في اختلاف مصالح الدول الأعضاء بسبب تنوعها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El mandato supone también la supervisión periódica, el análisis y la creación de consenso intergubernamental sobre la calidad, cantidad y enfoque de las actividades operacionales. UN وتستلزم هذه الولاية أيضاً الرصد والتحليل وتوافق الآراء الحكومي الدولي، بصفة منتظمة، استناداً إلى نوعية الأنشطة العملية وكميتها ومحور اهتمامها.
    El subprograma también promoverá el debate en materia de políticas y la creación de consenso sobre cuestiones de comercio e inversión. UN وسيشجع البرنامج الفرعي أيضا على مناقشة السياسة العامة وبناء توافق آراء بشأن مسائل التجارة والاستثمار.
    Fomenta la implicación africana y la creación de consenso sobre las nuevas cuestiones de desarrollo apremiantes que afronta el continente y promueve la adopción de políticas favorables a África en la comunidad internacional. UN ويعمل المكتب على تعزيز تملك أفريقيا لزمام أمورها وتحقيق التوافق في الآراء على صعيد السياسات فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية الناشئة والعاجلة التي تواجه القارة، ويعمل على نصرة أفريقيا على صعيد السياسات في المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد