ويكيبيديا

    "la creación de grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء أفرقة
        
    • إنشاء مجموعات
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • إنشاء جماعات
        
    • إنشاء فرق
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • وإنشاء أفرقة
        
    • قيام جماعات
        
    • إنشاء الأفرقة
        
    • تشكيل مجموعات
        
    • لإنشاء أفرقة
        
    • وتكوين جماعات
        
    • وإنشاء مجموعات
        
    • إيجاد أفرقة
        
    • استخدام أفرقة في
        
    v) Formular recomendaciones acerca de la creación de grupos ad hoc, incluidas cuestiones relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de los grupos. UN `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛
    v) formular recomendaciones acerca de la creación de grupos ad hoc, incluidas cuestiones relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de los grupos; UN `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛
    Paralelamente a la globalización de la economía, la creación de grupos económicos regionales es una de las principales novedades. UN وإنه الى جانب عولمة الاقتصاد يعتبر إنشاء مجموعات اقتصادية اقليمية أحد الحقائق الرئيسية الجديدة.
    La finalización de la fase de organización de este proyecto incluye la creación de grupos de trabajo y organismos operativoconsultivos. UN ويتطلب الانتهاء من وضع خطة لتنظيم هذه العملية، تشكيل أفرقة عمل وهيئات تشاورية فاعلة.
    :: prever la creación de grupos homogéneos en función del sexo, UN :: العمل على إنشاء جماعات متجانسة من حيث الجنس؛
    La Reunión de Expertos apoyó, a este respecto, la creación de grupos de tareas regionales. UN وأيَّد اجتماع الخبراء في هذا الصدد إنشاء فرق عمل إقليمية.
    El Presidente de la Junta autorizará la creación de grupos especiales sobre el terreno siempre que se justifique. UN وسيأذن رئيس المجلس بإنشاء أفرقة متخصصة في الميدان كلما دعت الحاجة الى ذلك.
    Se están alentando la creación de grupos asesores y la participación de organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حاليا تشجيع إنشاء أفرقة استشارية ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    v) formular recomendaciones acerca de la creación de grupos ad hoc, incluidas las cuestiones relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de esos grupos; UN `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛
    v) Formular recomendaciones acerca de la creación de grupos ad hoc, incluidas las cuestiones relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de los grupos; UN `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛
    Resultó eficaz la creación de grupos de tareas para proyectos grandes en los que participaban varias subdivisiones. UN فقد تبين أن إنشاء أفرقة عمل لمشاريع كبيرة معينة مشتركة بين الفرعين كان فعالا.
    Muchos instructores no consideraron necesaria la creación de grupos de trabajo o de debate más reducidos, ya que el grupo sólo tenía 18 participantes. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    Una de las orientaciones de la colaboración que mejores perspectivas presenta es la creación de grupos financiero-industriales interestatales. UN ويشكل إنشاء مجموعات مالية - صناعية حكومية مشتركة أحد مجالات التعاون الواعدة الى أقصى حد.
    También ella tiene dudas acerca del formato de grupos, cuyo resultado inevitable sería la creación de grupos pequeños y la celebración de reuniones paralelas. UN فهي أيضا لديها شكوك بشأن صيغة المجموعات التي ستسفر حتما عن إنشاء مجموعات صغيرة وعقد اجتماعات متوازية.
    El resultado ha sido la creación de grupos de inversores que se caracterizan por regirse por acuerdos entre accionistas. UN وكانت النتيجة هي إنشاء مجموعات من المستثمرين تحكمها بصفة نموذجية اتفاقات حاملي الأسهم.
    También se observó una tendencia hacia la creación de grupos coordinadores, la consolidación y el establecimiento de redes. UN وثمة توجه أيضاً نحو تشكيل أفرقة جامعة، والتنسيق والعمل ضمن شبكات.
    En tercer lugar, se presta más atención y se brindan más cuidados a las mujeres, gracias a la creación de grupos de apoyo para mujeres en las zonas rurales. UN وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية.
    Podría incluirse en las disposiciones la creación de grupos de trabajo temáticos semioficiales e interseccionales, moderados por expertos o destacadas personalidades. UN ويمكن أن تشمل الترتيبات إنشاء فرق عاملة مواضيعية شاملة لعدة مناطق، ذات صبغة شبه رسمية، يقوم بتنسيق أعمالها خبراء أو شخصيات بارزة.
    El orador se felicita a ese respecto por la creación de grupos de trabajo temáticos integrados por miembros de los diversos organismos competentes. UN ورحب المتحدث في هذا الصدد بإنشاء أفرقة عاملة يختص كل منها بموضوع معين وتضم أعضاء من مختلف الهيئات المعنية.
    El nombramiento de mediadores y la creación de grupos de contacto contribuyen a la adopción de un enfoque coordinado y adaptado a la complejidad de la situación. UN ويساعد تعيين وسطاء وإنشاء أفرقة اتصال على صياغة نهج منسق يناسب التعقد الذي تتسم به الحالة.
    e) Facilitar la creación de grupos independientes de defensa del consumidor; UN )ﻫ( تيسير قيام جماعات مستهلكين مستقلة؛
    El interés manifestado por éstos en la creación de grupos consultivos oficiosos sobre contribuciones voluntarias y acceso a los mercados constituye un signo alentador. UN والاهتمام الذي أثاره عند الدول الأعضاء إنشاء الأفرقة الاستشارية غير الرسمية بشأن التبرعات والوصول إلى الأسواق ايماءة مشجعة في هذا الصدد.
    Un resultado inmediato de ello fue la creación de grupos para préstamos integrados por mujeres en Aleppo y Latakia. UN وكانت النتيجة الفورية، تشكيل مجموعات قروض نسائية في مدينتي حلب واللاذقية.
    Varios expresaron apoyo a la creación de grupos de contacto que examinasen cuestiones específicas. UN وأعرب عدد منهم عن التأييد لإنشاء أفرقة اتصال لبحث قضايا معينة.
    En ese sentido, ha presentado varias iniciativas, incluido el establecimiento de comisiones nacionales para los niños, a fin de asegurar que se les otorgue primera prioridad con posterioridad a los conflictos, la creación de grupos oficiosos de personas mayores y estadistas para actuar como promotores locales en esa materia y el establecimiento de comités parlamentarios para la protección de los niños. UN وأضاف أنه يؤيد عددا من المبادرات في هذا الصدد، من بينها إنشاء لجان وطنية لﻷطفال لضمان أن يكون رفاههم أولوية رئيسية في أعقاب الصراع، وتكوين جماعات غير رسمية من الكبار والسياسيين للعمل كدعاة محليين من أجل هذه القضية، وإنشاء تجمعات برلمانية لحماية الطفل.
    El UNIFEM contribuyó al establecimiento de un centro comunitario y de recursos para mujeres migrantes en Bangladesh, a la organización de las mujeres migrantes que habían regresado a Nepal y a la creación de grupos de autoayuda para las mujeres que habían regresado a Camboya. UN ودعم الصندوق إنشاء مراكز للموارد ومراكز مجتمعية للمهاجرات في بنغلاديش، وتنظيم عودة المهاجرات إلى نيبال، وإنشاء مجموعات المساعدة الذاتية للنساء العائدات في كمبوديا.
    Opinamos que deberían realizarse esfuerzos decididos —dentro de las estructuras existentes y con los auspicios de las Naciones Unidas— en relación con los servicios de consultoría y asistencia técnica, con miras a la creación de grupos sobre cuestiones de la reforma de la administración pública y el intercambio de información pertinente. UN ونرى أن جهودا مركزة بشأن خدمات استشارية ومساعدات تقنية في إيجاد أفرقة معنية بمسائل إصلاح اﻹدارة العامة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة ينبغي بذلها تحت رعاية اﻷمم المتحدة من خلال الهياكل القائمة.
    Expresando satisfacción por la celebración, los días 17 y 18 de septiembre de 1998, del primer diálogo de alto nivel sobre las repercusiones sociales y económicas de la mundialización y la interdependencia y sus consecuencias de política y, en particular, por la creación de grupos cuyas reuniones no formaron parte de las actuaciones oficiales, así como por la celebración de mesas redondas que facilitaron el diálogo interactivo, UN " وإذ تعرب عن ارتياحها ﻹجراء الجمعية العامة الحوار اﻷول الرفيع المستوى في ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على العولمة والترابط ومدلولاتهما من حيث السياسات بما في ذلك استخدام أفرقة في الحوار لم تكن جزءا من اﻷعمال الرسمية، ومناقشات المائدة المستديرة التي عززت الحوار التفاعلي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد