ويكيبيديا

    "la creación de la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء القدرة
        
    • إنشاء قدرة
        
    • لبناء قدراتها
        
    • في ذلك بناء القدرات
        
    • بتنفيذ القدرة
        
    • وكان بناء القدرات
        
    • كان بناء القدرات
        
    la creación de la capacidad institucional debe abarcar disposiciones materiales, como el pago de salarios, así como programas de formación y desarrollo. UN ويجب أن يشمل بناء القدرة المؤسسية على السواء أحكاماً مادية، مثل دفع المرتبات، إلى جانب التدريب والتطوير.
    Además, para que la cooperación externa sea algo más que un paliativo, debe garantizar la creación de la capacidad nacional necesaria para absorber y retener los conocimientos técnicos, las tecnologías y las infraestructuras conexas transferidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكيما يكون التعاون الخارجي أكثر فائدة، فعليه أن يضمن بناء القدرة الوطنية بشكل يكفل استيعاب المهارات، والتكنولوجيات والهياكل اﻷساسية المتصلة بها المنقولة حديثا، والاحتفاظ بها.
    Los esfuerzos a nivel mundial debían tener un papel catalizador pero la mayor parte de la creación de la capacidad de ciencia y tecnología debía llevarse a cabo a nivel nacional. UN وقال إن الجهود على المستوى العالمي ينبغي أن تكون ذات طبيعة حافزة، ولكن الجزء اﻷكبر من بناء القدرة في مجالي العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يتم على المستوى الوطني.
    Varias disposiciones del proyecto de texto del cuarto período de sesiones contribuirían a la creación de la capacidad científica, técnica y analítica por las Partes para prevenir, diagnosticar, vigilar y tratar la exposición al mercurio y sus compuestos, entre las que figuran: UN ستساهم أحكام عديدة من مشروع نص الدورة الرابعة في إنشاء قدرة علمية وتقنية وتحليلية لدى الأطراف الهدف منها منع التعرض للزئبق ومركباته وتشخيصه ورصده ومعالجته، ومنها:
    Un representante opinó que la primera evaluación debería realizarse cuatro años, mejor que tres, después de la entrada en vigor, para dar más tiempo a la creación de la capacidad de vigilancia de los países en desarrollo. UN وقال أحد الممثلين إن التقييم الأول ينبغي أن يجرى بعد أربع سنوات من بدء نفاذ الصك، بدلاً من ثلاث سنوات، بغية إتاحة وقت إضافي للبلدان النامية لبناء قدراتها في مجال الرصد.
    Es necesario prestar apoyo financiero para el establecimiento de una gestión integrada de los vectores para el control del paludismo, que incluya la creación de la capacidad en los niveles local y operacional. UN 87- يلزم توفير الدعم المالي لوضع نهوج الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من أجل مكافحة ناقلات مرض الملاريا، بما في ذلك بناء القدرات على المستوى المحلي وعلى صعيد العمليات.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. UN 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر.
    El FNUAP ha contribuido a la creación de la capacidad nacional de reunión y análisis de datos en la Dirección General de Estadística, Encuestas y Censos, lo que ha permitido a las autoridades nacionales y locales disponer de datos fidedignos para su labor de planificación. UN وقدم الصندوق العون في مجال بناء القدرة الوطنية لجمع البيانات وتحليلها في المركز الوطني للمسح والإحصاءات. وقد مكن هذا السلطات الوطنية والمحلية من الحصول على بيانات يمكن الاعتماد عليها في التخطيط.
    Una importante tarea pendiente es la creación de la capacidad institucional en los ministerios y los departamentos para lograr un enfoque integrado de los objetivos económicos, sociales y ambientales de desarrollo sostenible. UN 39 - ولا يزال هناك تحد هام يتمثل في بناء القدرة المؤسسية في الوزارات والإدارات للتوصل إلى تطبيق نهج متكامل على الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Ucrania insta a las Naciones Unidas a que siga contribuyendo a la creación de la capacidad nacional correspondiente y se ocupará de esta cuestión para preparar la resolución sobre este tema para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويود أن يدعو الأمم المتحد إلى الاستمرار في تعزيز بناء القدرة الوطنية ذات الصلة، وسيتابع هذه المسألة بهدف إعداد قرار بهذا الشأن في الدورة الستين للجمعية العامة.
    Sobre todo, en el informe se llega a la conclusión de que la sostenibilidad de los programas de reforma en curso depende de inversiones sustanciales en la creación de la capacidad humana e institucional. UN واستنتج التقرير قبل كل شيء أن استدامة برامج الإصلاح الجارية تعتمد بشكل كبير على الاستثمار في بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    La Unión Europea apoya totalmente la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, pues la cooperación internacional desempeña un papel fundamental en la creación de la capacidad necesaria para luchar contra la delincuencia. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً أعمال برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، نظراً لأن التعاون الدولي يؤدي دوراً أساسياً في بناء القدرة الضرورية للتصدي للجريمة.
    El proceso de llamamientos unificados para Malí correspondiente a 2013, que incluye como objetivo clave la creación de la capacidad de recuperación, requiere 373 millones de dólares, de los cuales 151 millones se necesitan urgentemente para Malí y la respuesta a las situaciones de refugiados en los países vecinos en los próximos tres meses. UN وتدعو عملية النداء الموحد المتعلقة بمالي لعام 2013 التي تتضمن بناء القدرة على التحمل باعتباره هدفا رئيسيا، إلى جمع مبلغ 373 مليون دولار، منه مبلغ 151 مليون دولار يلزم رصده على وجه السرعة لمالي وللاستجابة لاحتياجات اللاجئين في البلدان المجاورة على مدى الثلاثة أشهر القادمة.
    La contribución de las organizaciones no gubernamentales a la creación de la capacidad a nivel local constituiría un elemento importante del programa y permitiría crear un entorno favorable para un desarrollo centrado en el ser humano, según lo previsto en el programa. UN وسوف يشكل إسهام المنظمات غير الحكومية في بناء القدرة المحلية عنصرا هاما من عناصر البرنامج وسوف يهيئ البيئة التي تمكﱢن من تحقيق التنمية المنصبة على الناس، كما هي متوخاه في إطار برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    6. El UNIFEM debe seguir trabajando con las organizaciones y redes de mujeres, y debería concentrarse en la creación de la capacidad institucional y la viabilidad financiera de esas organizaciones y redes UN ٦ - ينبغي أن يواصل الصندوق العمل مع المنظمات والشبكات النسائية، وينبغي أن يركز على بناء القدرة التنظيمية لتلك المنظمات والشبكات وكفالة سلامتها المالية.
    Desde que se adoptó la decisión 94/14 de la Junta Ejecutiva, se ha avanzado mucho en la creación de la capacidad interna que debe tener el PNUD en esta esfera. UN ٣٨ - وقد تم منذ اتخاذ مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ إحراز الكثير من التقدم في بناء القدرة الداخلية اللازمة للبرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    En su período de sesiones sustantivo celebrado en 2007, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinó la creación de la capacidad operativa inicial de la fuerza de policía permanente y sus miembros apoyaron la posibilidad de fortalecer adecuadamente esa capacidad. UN وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، في دورتها الموضوعية لعام 2007، باستعراض إنشاء قدرة أولية للشرطة الدائمة، وأعرب الأعضاء عن دعمهم للنظر في تعزيز قدرة التشغيل الأولية هذه بالشكل المناسب.
    Como se indica en el párrafo 25.8, las estimaciones de recursos extrapresupuestarios también reflejan los recursos necesarios para sufragar algunas de las nuevas medidas indicadas en el examen de gestión de la Oficina, tales como la creación de la capacidad necesaria para hacer frente a necesidades imprevistas y el fortalecimiento de los servicios de apoyo administrativo a las operaciones sobre el terreno. UN وكما هو مبين في الفقرة 25-8 تعكس تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية الاحتياجات المتصلة ببعض التدابير الجديدة الوارد بيانها في الاستعراض الإداري الداخلي، من قبيل إنشاء قدرة على التدخل السريع وتعزيز الدعم الإداري المقدم للميدان.
    Mediante la orientación y la celebración de seminarios regionales la secretaría también ayuda a los países en la creación de la capacidad para supervisar y evaluar los efectos de la utilización del DDT y de las alternativas en el control de los vectores de enfermedades. UN كما تقدم الأمانة المساعدة للبلدان لبناء قدراتها حتى تتمكن من رصد وتقييم أثر استخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها في مجال مكافحة ناقلات الأمراض وذلك عن طريق التوجيهات وتنظيم حلقات العمل الإقليمية.
    Se reiteró la necesidad de que las organizaciones afiliadas a la Asociación siguieran prestando apoyo a sus países miembros para reforzar la financiación forestal mediante iniciativas como la creación de la capacidad necesaria en el ámbito del país. UN وأعيد تأكيد ضرورة مواصلة المنظمات الأعضاء في الشراكة دعمها للبلدان الأعضاء فيها من أجل تعزيز تمويل الغابات، بما في ذلك بناء القدرات اللازمة على الصعيد القطري.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. UN 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر.
    la creación de la capacidad era la meta general de todas las actividades emprendidas en el marco de cooperación regional. UN ٧٣١ - وكان بناء القدرات هو الهدف العام بين جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون اﻹقليمي.
    A nivel nacional, la creación de la capacidad de prestación de servicios fue un elemento muy importante. UN وعلى الصعيد الوطني، كان بناء القدرات ﻹنجاز الخدمات أولوية من اﻷولويات الهامة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد