Por lo tanto, el concepto de un “registro regional” bien podría aplicarse mediante la creación de redes regionales para compartir información entre gobiernos y autoridades regionales. | UN | ولذلك يمكن السعي إلى تحقيق مفهوم السجل اﻹقليمي عن طريق إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات بين الحكومات والسلطات. |
• Apoyar la creación de redes de mujeres pro paz; | UN | ● دعم إنشاء شبكات للنساء المناصرات للسلام؛ |
Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. | UN | وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني. |
Para fomentar el compartimiento de experiencias y conocimientos entre las instituciones de capacitación, se seguirá promoviendo la creación de redes. | UN | ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي. |
Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. | UN | ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
Los temas del fomento de la capacidad comprenderán métodos analíticos, así como la comunicación, la promoción, la creación de redes y las técnicas para la formación de equipos. | UN | وستشمل موضوعات بناء القدرات أساليب التحليل، وكذا الاتصال والدعوة وإقامة الشبكات ومهارات بناء الأفرقة. |
Una sinergia similar se logrará mediante la creación de redes de cooperación interdisciplinaria entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
la creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. | UN | وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات. |
En general, los países en desarrollo necesitan ayuda para crear instituciones, que abarque la capacitación en metodología y gestión y la creación de redes institucionales. | UN | وبصورة عامة، تحتاج البلدان النامية الى المساعدة في بناء المؤسسات، بما في ذلك التدريب المنهجي والاداري والربط الشبكي. |
• Apoyar la creación de redes de mujeres pro paz; | UN | ● دعم إنشاء شبكات للنساء المناصرات للسلام؛ |
Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. | UN | ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف. |
Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. | UN | ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف. |
61. Varios miembros de la Junta destacaron que era necesario fortalecer la creación de redes del INSTRAW para aumentar su visibilidad. | UN | ٦١ - وأكدت عدة من عضوات المجلس على ضرورة تعزيز الربط الشبكي للمعهد سعيـا إلـى تحسين وضوحه للعيان. |
- Las instituciones de Asia y África deberían promover la creación de redes de comunicación que facilitaran las actividades innovadoras en diversos ámbitos. | UN | ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين. |
Además, el desarrollo de la tecnología de las comunicaciones y de la informática ha dado extraordinaria importancia a la creación de redes de comunicación. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والحوسبة إلى زيادة أهمية الربط الشبكي زيادة كبيرة. |
34. Además, como pone de manifiesto el caso del programa PROFO, la creación de redes se puede impulsar con la asistencia técnica exterior. | UN | ٤٣- وكما يتبين من حالة برنامج " بروفو " ، يمكن أيضاً تنشيط إقامة الشبكات من خلال المساعدة التقنية الخارجية. |
Por lo tanto, se debe alentar la creación de redes y estrategias internacionales. | UN | ولذلك يجب تشجيع إقامة الشبكات ووضع الاستراتيجيات الدولية. |
La Asociación también lleva a cabo proyectos de comunicación en los ámbitos de la formación, el intercambio de información y la creación de redes. | UN | وتنفذ الرابطة أيضا مشاريع اتصال تتعلق بالتدريب وتبادل المعلومات وإقامة الشبكات. |
Estimular la creación de redes regionales de gestión, ejecución y evaluación de proyectos; | UN | تشجيع إقامة شبكات إقليمية لإدارة المشاريع وتنفيذها وتقييمها؛ |
Es mucho lo que las mujeres pueden lograr por sí mismas mediante la creación de redes y aprovechando su posición en el mercado. | UN | ويمكن للمرأة إنجاز الكثير بنفسها عن طريق إنشاء الشبكات والاستفادة من وضعها في اﻷسواق. |
Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. | UN | وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة. |
El UNIFEM respalda la capacitación en materia de género y la creación de redes sobre cuestiones de género para periodistas en diversas partes del mundo. | UN | ويدعم الصندوق تدريب المرأة وإنشاء الشبكات المتعلقة بشؤون المرأة لتكون تحت تصرف الصحفيين في مختلف أجزاء العالم. |
Con el fin de facilitar esa reforma, es esencial que se prevea el reciclaje del personal y la creación de redes de seguridad social. | UN | ومن الضروري، إذا أريد تيسير هذا الإصلاح، إعادة تدريب الموظفين وإنشاء شبكات للسلامة الاجتماعية. |
Hicimos muy particular hincapié en la creación de redes de cooperación con otras organizaciones no gubernamentales para formar amplias coaliciones dedicadas a la investigación y la promoción. | UN | وقد شددنا كثيرا على التواصل الشبكي مع المنظمات غير الحكومية الأخرى بغرض بناء تحالفات عريضة للبحث والدعوة. |
Los seminarios se centran en el fomento de la capacidad y la creación de redes nacionales de organizaciones de personas de edad. | UN | وتركز الحلقات الدراسية على بناء القدرات وإقامة شبكات وطنية للمنظمات الأقدم. |
Para tal fin, se proponen varias modalidades, incluida la preparación de materiales de producción, la creación de redes y la organización de programas de formación. | UN | وثمة عدد مقترح من الطرائق، منها إنشاء مواد الدعوة وبناء الشبكات وتنظيم برامج التدريب. |
La incorporación de enfoques de la potenciación del papel de la mujer en la microfinanciación y la creación de redes para promover una mayor participación de la mujer son también prioridades importantes. | UN | كما أن إدماج نهج التمكين في التمويل المحدود وبناء شبكات للدعوة إلى قدر أكبر من الإشراك للمرأة يشكلان أولوية هامة. |
e) Movilizar financiación para ofrecer intervenciones gratuitas o subvencionadas de reparación en los casos de fístula, incluso promoviendo la creación de redes entre los proveedores y el intercambio de nuevas técnicas y protocolos de tratamiento; | UN | " (هـ) حشد الأموال اللازمة لتوفير العلاج المجاني أو المدعم لناسور الولادة، بوسائل تشمل التشجيع على زيادة التواصل بين مقدمي الرعاية وتبادل تقنيات وأساليب العلاج الحديثة؛ |
Se difunden abiertamente los resultados e ideas para elaborar nuevas actividades de desarrollo y promover la creación de redes. | UN | والنشر العلني للنتائج والأفكار من أجل صياغة أنشطة إنمائية جديدة وتعزيز التشبيك. |