La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة. |
Ello facilitará la creación de un entorno propicio para que el Gobierno de la República Democrática del Congo aplique su estrategia de reducción de la pobreza aportando beneficios concretos a una población que espera resultados inmediatos. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل تهيئة بيئة مواتية لكي تنفذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إستراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق إتاحة منافع ملموسة لشعب يتوقع أن يرى مكاسب عاجلة تتحقق. |
Ello contribuirá a la creación de un entorno propicio a la realización de los compromisos nacionales incluidos en el marco. | UN | وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار. |
Los agentes de la sociedad civil tienen una función especial que desempeñar en el fomento y apoyo de comportamientos positivos y en la creación de un entorno propicio para el bienestar de los niños. | UN | وللأطراف الفاعلة في المجتمع المدني دور خاص في تشجيع ودعم السلوك الإيجابي وتهيئة بيئة مواتية لرفاه الأطفال. |
Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " La dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y sus efectos en el desarrollo sostenible " | UN | إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة`` |
El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Documento sobre la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ورقة عن تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La ejecución de esas actividades depende de los progresos que se vienen realizando en la creación de un entorno propicio. | UN | ويتوقف تنفيذ هذه الأنشطة على إحراز تقدم في تهيئة بيئة مؤاتية. |
Ello hará que las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social puedan desempeñar una función más eficaz en esta esfera, contribuyendo a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من الاضطــلاع بــدور أكثر فعالية في هذا الميدان ومن المشاركة في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية. |
A la inversa, la función del gobierno está paulatinamente desplazándose de la intervención económica directa a la creación de un entorno propicio para facilitar el establecimiento y la expansión de empresas privadas. | UN | وعلى نقيض ذلك، أخذ دور الحكومة في التحول تدريجياً من التدخل الاقتصادي المباشر إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتيسير إنشاء المشاريع الخاصة وتوسيعها. |
A la luz de esta nueva situación mundial, varios gobiernos están tratando de redefinir el papel del Estado de forma que éste se concentre en la gestión y vigilancia de las políticas y la creación de un entorno propicio. | UN | وفي هذا السياق العالمي المتغير، تسعى عدة حكومات إلى إعادة توجيه دور الدولة بحيث يصبح ذلك الدور هو إدارة ورصد السياسات العامة وتهيئة بيئة مواتية. |
21. La estrecha colaboración entre instituciones públicas y privadas es un elemento importante en la creación de un entorno propicio para los vínculos comerciales. | UN | 21- يمثل التعاون الوثيق بين مؤسسات القطاعين العام والخاص أحد العناصر الهامة لتهيئة بيئة مؤاتية لإقامة الروابط التجارية. |
La culminación del proceso contribuirá a la creación de un entorno propicio para la celebración de elecciones. | UN | وسيساهم استكمال العملية في تهيئة بيئة ملائمة لإجراء الانتخابات. |
Entre los objetivos previstos destacaban la mejora de la comunicación entre el Estado y la sociedad civil, el fortalecimiento del Parlamento, la creación de un entorno propicio para la producción del sector privado en pequeña escala, el apoyo a la reforma del sector público y el fomento de la capacidad del fondo estatal del empleo y del fondo estatal del petróleo. | UN | وتتضمن النتائج المتوخى تحقيقها تحسين الاتصالات بين الدولة والمجتمع المدني وتعزيز البرلمان وتهيئة بيئة مؤاتية للإنتاج الخاص الصغير النطاق ودعم إصلاح القطاع العام وبناء قدرات صندوق الدولة للعمالة وصندوق الدولة للنفط. |
iii. la creación de un entorno propicio para atraer inversión extranjera directa a Darfur; | UN | ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛ |
En esas situaciones es todavía más importante la función que desempeñe el Estado en la creación de un entorno propicio para el trabajo de los defensores y su protección. | UN | وفي هذه الحالات، فإن دور الدولة في تهيئة بيئة تمكينية تساعد المدافعين على العمل وتوفير الحماية لهم متى دعت الحاجة إليها، يصبح أمرا أكثر أهمية. |
La ley también debería promover la creación de un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad facilitando la creación de organizaciones no gubernamentales independientes. | UN | وكذلك يجب أن يشجع القانون على خلق بيئة مؤاتية تؤدي إلى تطور المجتمع بفضل تيسير إنشاء المنظمات غير الحكومية. |
la creación de un entorno propicio fue un tema fundamental del seminario. | UN | وكان إيجاد بيئة تمكينية موضوعا رئيسيا عالجته حلقة العمل. |
La aplicación de la Declaración es un requisito previo para la creación de un entorno propicio que permita a los defensores de derechos humanos realizar su labor. | UN | ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم. |
* Servicios de asesoramiento sobre la creación de un entorno propicio al sector privado y la inversión empresarial | UN | خدمات استشارية عن إيجاد بيئة مواتية لاستثمار القطاع الخاص ومنظمي المشاريع |
Los resultados de esta evaluación son moderados en términos del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la creación de un entorno propicio para los negocios. | UN | وجاءت نتائج التقييم متباينة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر وإيجاد بيئة مواتية لازدهار الأعمال. |
Los agentes de la sociedad civil tienen una función especial que desempeñar en el fomento y apoyo de comportamientos positivos y en la creación de un entorno propicio para el bienestar de los niños. | UN | والأطراف الفاعلة في المجتمع المحلي لها دور خاص في تشجيع ودعم ورصد السلوك الإيجابي وخلق بيئة مواتية لرفاه الأطفال. |
Los países menos adelantados han avanzado a pasos agigantados hacia la creación de un entorno propicio para la aplicación de esas estrategias. | UN | وأشارت إلى أن أقل البلدان نموا خطت خطوات جبارة في سبيل خلق بيئة تمكينية بالنسبة إلى تنفيذ تلك الاستراتيجيات. |