ويكيبيديا

    "la creación de un registro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء وتشغيل سجل
        
    • إنشاء سجل
        
    • وإنشاء سجل
        
    • تنفيذ سجل
        
    • في وضع سجل
        
    • إعداد سجل
        
    • لوضع سجل
        
    • تشغيل سجل
        
    Finalización y aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales UN وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    Proyecto de Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de garantías reales UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    i) Proyecto de guía legislativa técnica sobre la Creación de un Registro de garantías reales UN `1` مشروع الدليل التشريعي التقني بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    La promoción de la transparencia en el control de las armas pequeñas y las armas ligeras mediante la Creación de un Registro y de una base de datos UN النهوض بالشفافية في الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق إنشاء سجل للأسلحة ومصرف للبيانات
    Se ha previsto asimismo la Creación de un Registro central que permita asegurar la transparencia en lo referente a las garantías reales. UN كما يجري التفكير في إنشاء سجل مركزي لكفالة شفافية الضمانات.
    la Creación de un Registro como se establece en esta resolución sólo servirá para que las personas que presenten reclamaciones alberguen falsas esperanzas y para desviar recursos destinados a las tareas que revisten una mayor importancia. UN وإنشاء سجل على النحو الوارد في القرار لن يعمل سوى على إثارة توقعات زائفة من جانب المدّعين ويحول الموارد عن أكثر المهام الهامة.
    La Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales aporta comentarios y recomendaciones sobre cuestiones jurídicas y prácticas que tienen que abordarse en un registro de garantías reales moderno. UN ويوفر دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل الحقوق الضمانية تعليقات وتوصيات متعلقة بالقضايا القانونية والعملية التي يتعين تناولها في السجل الحديث للحقوق الضمانية.
    Proyecto de Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de garantías reales UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    A. Finalización y aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales UN ألف- وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    3. Aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales UN 3- اعتماد دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    Proyecto de resolución A/C.6/68/L.11: Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales UN مشروع القرار A/C.6/68/L.11: دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    Proyecto de guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de garantías reales: Anexo I. Terminología y recomendaciones UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية: المرفق الأول- المصطلحات والتوصيات
    Proyecto de Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de garantías reales: Anexo II, ejemplos de formularios de registro UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية: المرفق الثاني - نماذج لاستمارات السجل
    Jamaica ha apoyado la Creación de un Registro nacional de voluntarios, que se utiliza para registrar y reconocer las contribuciones de los voluntarios. UN وقد رعت جامايكا إنشاء سجل وطني للمتطوعين، يستخدم في تسجيل المساهمات التطوعية وإثباتها.
    En el contexto del protocolo sobre bienes espaciales, ello exigirá la Creación de un Registro internacional de tales bienes. UN أما في سياق بروتوكول الموجودات الفضائية، فإن ذلك سوف يقتضي إنشاء سجل دولي للموجودات الفضائية.
    Seminario para promover la cooperación sobre la Creación de un Registro de transferencia de armas en América Central UN حلقة عمل لتعزيز التعاون بشأن إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى.
    En el informe se abogó unánimemente por la Creación de un Registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. UN ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة.
    :: Un proyecto de decreto relativo a la aplicación del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y a la Creación de un Registro nacional de los sistemas espaciales lanzados por nuestro país. UN :: مشروع مرسوم بشأن تنفيذ اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وإنشاء سجل وطني لتسجيل الأجسام الفضائية التي يطلقها بلدنا.
    También se han adoptado medidas para lograr que se tome conciencia a escala nacional en esta esfera, incluida la elaboración de una Plan Nacional de Acción para la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo de los Niños, la promoción de los derechos de los niños mediante programas de divulgación de las escuelas y las comunidades, así como la Creación de un Registro de los Niños para supervisar a los niños que necesitan una protección especial. UN واتخذت خطوات للنهوض بالوعي الوطني في هذا المجال بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية لبقاء وحماية ونماء اﻷطفال وتعزيز حقوق الطفل من خلال برامج التوعية التي تقوم بها المدرسة والمجتمع، وإنشاء سجل الطفل لرصد أحوال اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    73. La Comisión también aprobó la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales (la " Guía sobre el registro " ). UN 73 - وواصل حديثه قائلا إن اللجنة اعتمدت أيضا دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل للحقوق الضمانية (دليل السجلات).
    Además, se contratará a consultores para prestar asesoramiento sobre la Creación de un Registro de la Autoridad sobre concesiones mineras, la legislación internacional en materia de monopolios y las disposiciones legislativas nacionales (el costo estimado es de 61.000 dólares). UN وسيستعان بالخبراء الاستشاريين أيضا لتقديم مشورة في وضع سجل للسلطة بشأن طلبات التعدين. وفي القوانين الدولية للاحتكار والأحكام التشريعية الوطنية (تبلغ التكلفة التقديرية 000 61 دولار).
    Se destacó asimismo el papel de la Red en la Creación de un Registro mundial de buques pesqueros. UN كما سلّطت الأضواء أيضا على دور الشبكة في إعداد سجل عالمي لسفن صيد الأسماك.
    En noviembre de 2001, el Senado sancionó un proyecto de ley sobre la Creación de un Registro Nacional de Deudores Alimentarios Morosos y lo remitió a la Cámara de Diputados para su aprobación. UN 40 - وقالت إن الكونغرس اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قانونا لوضع سجل وطني بمتأخرات المدفوعات المتعلقة بالنفقة وأحيل القانون إلى مجلس النواب لاعتماده.
    La conclusión y la aprobación por parte de la Comisión de la Guía Legislativa Técnica sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales y las revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza también constituyen logros destacables conseguidos en su 46º período de sesiones. UN 12 - وأضاف قوله إن قيام اللجنة بإعداد الصيغة النهائية للدليل تشريعي فني بشأن تشغيل سجل للحقوق الضمانية والتنقيحات المدخلة على دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتماده هما أيضا من الإنجازات الجديرة بالذكر التي تحققت في دورتها السادسة والأربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد