España es firme partidaria de la creación de un tribunal penal internacional permanente, con competencia genérica para el castigo de los crímenes internacionales. | UN | وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية. |
Asimismo, el Comité Internacional de la Cruz Roja espera con interés la creación de un tribunal penal internacional. | UN | واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد تمام التأييد إنشاء محكمة جنائية دولية. |
De esta manera, será más fácil que el proyecto de código se aplique eficazmente, en el futuro, posiblemente junto con la creación de un tribunal penal internacional permanente. | UN | وسيتيح هذا التقليص لمشروع المدونة بأن يصبح نافذا في المستقبل، وربما بصورة متزامنة مع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Presta gran atención a los debates relativos a la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وأضافت أنها تتابع عن كثب المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Para ello, proponemos la creación de un tribunal penal internacional para Burundi. | UN | ومن أجل هذا نوصي بإنشاء محكمة جنائية دولية لبوروندي. |
Este esfuerzo se justifica particularmente en un momento en que la comunidad internacional prepara la creación de un tribunal penal internacional permanente. | UN | وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Cobeneficiario, con el Juez Richard R. Baxter, del premio al Abogado del Año 1979 de la Fundación para la creación de un tribunal penal internacional. | UN | تقاسم مع القاضي ريتشارد ر. باكستير في عام ٩٧٩١ جائزة " اختصاصي العام " التي تقدمها مؤسسة إنشاء محكمة جنائية دولية. |
En ese sentido, Mongolia acoge con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y apoya la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية. |
la creación de un tribunal penal internacional es una de las más recientes iniciativas con respecto a las cuales se ha llevado a cabo una labor sustantiva. | UN | فضلا عن أن إنشاء محكمة جنائية دولية من ضمن المبادرات اﻷخيرة التي جرى بشأنها عمل مضموني. |
Mi país se ve alentado por los progresos realizados durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hacia la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Los países nórdicos también desean hacer hincapié en que la cuestión de la creación de un tribunal penal internacional debe examinarse separadamente de la del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | كما تؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على وجوب النظر في مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية بمعزل عن مسألة وضع مدونة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Creemos que este paso trascendental debe servir de preludio para que culminen pronto, en el marco de esta Asamblea, los trabajos conducentes a la creación de un tribunal penal internacional con carácter permanente y jurisdicción universal. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الخطوة الحاسمة ستشجع أيضا، خلال دورة الجمعية العامة هذه، على اﻹسراع باستكمال العمل المؤدي الى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات اختصاص عالمي. |
El experto independiente recomienda la creación de un tribunal penal internacional especial para la República Democrática del Congo. | UN | ويوصي الخبير المستقل بإنشاء محكمة جنائية دولية خاصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bulgaria fue uno de los primeros países que en la Asamblea General propugnó la creación de un tribunal penal internacional y la codificación del derecho internacional en esta materia. | UN | وقد كانت بلغاريا من أولى الدول التي نادت في الجمعية العامة بإنشاء محكمة جنائية دولية وبتدوين القانون الدولي بشأن هذه المسائل. |
Los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional (CDI) relativos a la creación de un tribunal penal internacional y a la elaboración de un código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad están asimismo llamados a contribuir eficazmente a la represión del terrorismo. | UN | ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب. |
Convencida de que la creación de un tribunal penal internacional permanente favorecería la cooperación internacional para el enjuiciamiento efectivo y la represión de los crímenes de importancia internacional, | UN | " واقتناعا منها بأن التعاون الدولي في المحاكمة على الجرائم ذات الطابع الدولي وقمعها بشكل فعال سيتعزز بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، |
La Asamblea General, en su resolución 46/54, invitó a la Comisión a que, dentro del marco del proyecto de código, examinara más detenidamente la cuestión de una jurisdicción penal internacional, e incluso formulara propuestas para la creación de un tribunal penal internacional. | UN | ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/٥٤، اللجنة في إطار مشروع المدونة، الى مواصلة دراسة مسألة قضاء جنائي دولي، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Las cuestiones de esta naturaleza justifican nuestro apoyo a la creación de un tribunal penal internacional para la promoción y el mantenimiento de la justicia penal internacional sobre una base justa y equitativa. | UN | وقضايا من هذا النوع تبرر دعمنا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لتعزيز وصون العدالة الجنائية الدولية، على أساس عادل ومنصف. |
107. El Sr. LIN Dagun (China) dice que, a juicio de la delegación de China, la creación de un tribunal penal internacional sería una forma ideal de cooperación internacional. | UN | ١٠٧ - السيد لن داكون )الصين(: قال إن وفده يعتقد أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا مثاليا من التعاون الدولي. |
Nuestro Gobierno desea una pronta solución al caso de la ex Yugoslavia y manifiesta una vez más su respaldo a cuanta medida ha tomado el Consejo de Seguridad, especialmente la creación de un tribunal penal internacional para juzgar los crímenes contra la humanidad ocurridos en dichas zonas de conflicto. | UN | وتود حكومتنا أن ترى حلا سريعا للحالة السائدة في يوغوسلافيا السابقة وتكرر دعمها للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، ولا سيما إنشاء محكمة دولية للمحاكمة عن جرائم الحرب المقترفة ضد الانسانية في بعض مناطق الصراع. |
Su delegación atribuye importancia especial al fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales con los relatores, expertos y grupos de trabajo; la aplicación del derecho al desarrollo, y la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وذكر أن وفد بلده يولي أهمية خاصة الى تعزيز نظام الاجراءات الخاصة، والمقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة؛ وإلى تنفيذ الحق في التنمية؛ وإنشاء محكمة جنائية دولية. |
17. Comité de expertos de Política Criminal Internacional de Prevención y control de la delincuencia transnacional e internacional y para el establecimiento de un Tribunal Penal Internacional: proyecto de convención sobre la creación de un tribunal penal internacional (La Habana, 1990). | UN | ١٧ - لجنة الخبراء المعنية بالسياسة الجنائية الدولية لمنع ومراقبة الجرائم الدولية وعبر الدول وﻹنشاء محكمة جنائية دولية : مشروع اتفاقية يرمي الى انشاء محكمة جنائية دولية )هافانا ، ١٩٩٠( . |