El orador subraya la creciente colaboración de la Interpol con las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. | UN | وشدد المتحدث على التعاون المتزايد للإنتربول مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Algunos participantes señalaron que la creciente colaboración con las organizaciones regionales y subregionales para resolver los conflictos era una evolución alentadora de la manera en la que el Consejo desempeñaba su labor. | UN | أشارت قلة من المشاركين إلى التعاون المتزايد مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحل النزاعات باعتباره تطورا مشجعا في كيفية مقاربة المجلس لعمله. |
la creciente colaboración entre el Instituto, la UNODC y la Unión Africana debe consolidarse para tomar conocimiento especial de los problemas presupuestarios que afectan a la capacidad del Instituto para cumplir su mandato. | UN | وينبغي توطيد التعاون المتزايد بين المعهد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأفريقي لإيلاء اعتبار خاص لتحديات الميزانية التي تخل بقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته. |
Si bien celebramos la creciente colaboración que se refleja en el informe, consideramos que es posible profundizar aún más la interacción entre las dos organizaciones. | UN | وبينما نحن نرحب بالتعاون المتزايد الذي عكسه التقرير، يبدو لنا أن هناك إمكانية لزيادة تعميق التفاعل بين المنظمتين. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
El jefe de la Sección de Salud se refirió a la creciente colaboración con el Banco Mundial, dirigida a garantizar que los recursos se asignaran adonde más se necesitaban, y citó ejemplos de los marcos de gastos de mediano plazo en Etiopía, Mauritania y Rwanda. | UN | وأشار رئيس قسم الصحة إلى تنامي التعاون مع البنك الدولي بهدف كفالة توجيه الموارد إلى حيث تشتد الحاجة إليها، مستدلا بأمثلة أطر الإنفاق المتوسطة الأجل في إثيوبيا وموريتانيا ورواندا. |
la creciente colaboración que existe entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el ámbito de los buenos oficios, y entre los Enviados de las Naciones Unidas y de la Unión Africana se debería incrementar. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال المساعي الحميدة وبين مبعوثي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
la creciente colaboración entre los organismos gubernamentales, no gubernamentales y regionales, el renovado interés en la participación popular a nivel comunitario y la incorporación del papel de la mujer al desarrollo general son todos empeños que deben continuarse. | UN | إن التعاون المتزايد القائم بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية والاقليمية، والتركيز المتجدد على مشاركة اﻷفراد على الصعيد المجتمعي، ووضع دور المرأة في التنمية في صميم اﻷنشطة تعد كلها جهودا ينبغي مواصلتها. |
la creciente colaboración entre los organismos gubernamentales, no gubernamentales y regionales, el renovado interés en la participación popular a nivel comunitario y la incorporación del papel de la mujer al desarrollo general son todos empeños que deben continuarse. | UN | إن التعاون المتزايد القائم بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية والاقليمية، والتركيز المتجدد على مشاركة اﻷفراد على الصعيد المجتمعي، ووضع دور المرأة في التنمية في صميم اﻷنشطة تعد كلها جهودا ينبغي مواصلتها. |
Gracias a la creciente colaboración entre los funcionarios médicos de prisiones, los servicios de psiquiatría del Ministerio del Interior y del Servicio Nacional de Salud, se ha logrado aumentar considerablemente el número de presos trasladados en los últimos años en Inglaterra y Gales, que han pasado de una cifra inferior a 100 en 1985 a 755 en 1993. | UN | وأسفر التعاون المتزايد بين الموظفين الطبيين في السجون ووزارة الداخلية ومرافق اﻷمراض العقلية التابعة لدائرة الصحة الوطنية عن زيادة كبيرة في عدد السجناء الذين نقلوا في انكلترا وويلز من السجن إلى المستشفى عبر السنوات اﻷخيرة - من أقل من ٠٠١ سجين في عام ٥٨٩١ إلى ٥٥٧ سجينا في عام ٣٩٩١. |
Otra manifestación de la naturaleza multisectorial de la respuesta a la pandemia del VIH/SIDA es la creciente colaboración entre las diferentes prácticas del PNUD para resolver necesidades específicas. | UN | 224- ويتجلى جانب آخر من الطبيعة المتعددة القطاعات للتصدي لوباء الإيدز في التعاون المتزايد الشامل لممارسات البرنامج من أجل معالجة احتياجات محددة. |
Destaca también la creciente colaboración del SELA con otros organismos del sistema, particularmente la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), cuya labor conjunta se refleja de manera clara en sus trabajos en materia de comercio, medio ambiente, productos básicos, industria y desarrollo en general. | UN | ونود أن نبرز أيضا التعاون المتزايد من جانب المجموعة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مع هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية - وهو تعاون ينعكس بوضوح في المسائل التجارية والبيئية والسلعية والصناعية واﻹنمائية بشكل عام. |
30. Observa la creciente colaboración que existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza y pide al Secretario General que promueva el aumento de la coherencia en la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza, sobre la base de los grupos temáticos convenidos; | UN | 30 - تلاحظ التعاون المتزايد فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة اتساق الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة استنادا إلى مجموعات الأنشطة المتفق عليها؛ |
12. El Comité del período de sesiones acogió complacido la creciente colaboración con otras organizaciones en la preparación y aplicación de programas conjuntos de cooperación técnica. | UN | ٢١ - ورحبت لجنة الدورة بالتعاون المتزايد مع المنظمات اﻷخرى في إعداد برامج التعاون التقني المشتركة وتنفيذها. |
12. El Comité del período de sesiones acogió complacido la creciente colaboración con otras organizaciones en la preparación y aplicación de programas conjuntos de cooperación técnica. | UN | ٢١ - ورحبت لجنة الدورة بالتعاون المتزايد مع المنظمات اﻷخرى في إعداد برامج التعاون التقني المشتركة وتنفيذها. |
43. Varias delegaciones destacaron la importancia de intensificar la colaboración y mejorar la repartición de la carga entre los Estados miembros de la UE, y celebraron la creciente colaboración entre el ACNUR, otros organismos y gobiernos concretos. | UN | 43- وأكدت عدة وفود أهمية التعاون وتقاسم الأعباء بشكل أكبر فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ورحبت بالتعاون المتزايد بين المفوضية والوكالات الأخرى والحكومات. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Sesión especial dedicada a " Asociados para el cambio y el desarrollo: la creciente colaboración entre la Unión Europea y el UNICEF " | UN | دورة تركز بشكل خاص على: ' شركاء من أجل التغيير والتنمية: الشراكة المتنامية بين الاتحاد الأوروبي واليونيسيف " |
El jefe de la Sección de Salud se refirió a la creciente colaboración con el Banco Mundial, dirigida a garantizar que los recursos se asignaran adonde más se necesitaban, y citó ejemplos de los marcos de gastos de mediano plazo en Etiopía, Mauritania y Rwanda. | UN | وأشار رئيس قسم الصحة إلى تنامي التعاون مع البنك الدولي بهدف كفالة توجيه الموارد إلى حيث تشتد الحاجة إليها، مستدلا بأمثلة أطر الإنفاق المتوسطة الأجل في إثيوبيا وموريتانيا ورواندا. |
Considera que la creciente colaboración entre el Departamento de Información Pública y el Comité de Información ha sido un elemento clave para redefinir el papel del primero en un entorno mediático mundial complejo y en plena evolución, y ha allanado así el camino para su renovación. | UN | ويعتقد أن الشراكة المتزايدة بين الإدارة ولجنة الإعلام عنصر أساسي في إعادة تعريف دور الإدارة في بيئة معقدة ومتطورة لوسائط الإعلام العالمية، مما يمهّد السبيل لتجديد الإدارة. |
El Consejo acoge con beneplácito la creciente colaboración entre los gobiernos interesados y las Naciones Unidas a nivel nacional para proteger mejor a los niños afectados por los conflictos armados, y señala la utilidad de los comités interministeriales como marco efectivo de cooperación con los gobiernos para debatir los compromisos sobre protección de menores y darles seguimiento, y para fomentar la aplicación de los planes de acción. | UN | ويرحب المجلس بزيادة التحاور بين الحكومات المعنية والأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل توفير حماية أفضل للأطفال المتضررين من النزاع المسلح، ويلاحظ أهمية اللجان المشتركة بين الوزارات بوصفها إطارا ناجحا للشراكة مع الحكومات من أجل مناقشة الالتزامات المتعلقة بحماية الطفل ومتابعتها والتشجيع على تنفيذ خطط العمل. |
De esta manera, se puede decir que la labor de la Comisión refleja la creciente colaboración entre naciones respecto de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وهكذا يمكن القول إن عمل اللجنة يظهر التعاون المتنامي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |