26. la creciente disparidad entre ricos y pobres ha generado insatisfacción en un amplio sector de la población. | UN | ٦٢- وأدى اتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء إلى الشعور بعدم الارتياح لدى جزء كبير من السكان. |
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la creciente disparidad entre las normas del derecho internacional humanitario y su aplicación. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء اتساع الفجوة بين قواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقها. |
la creciente disparidad entre los niveles de vida de los países en desarrollo y los países desarrollados conducirá a una enorme consolidación del poder que se centra en el fundamentalismo islámico o comunista, que proclama al Occidente cristiano como el principal mal del mundo. | UN | ومن شأن اتساع الفجوة بين مستويات المعيشة في البلدان النامية والمتقدمة أن يؤدي إلى توحيد هائل للقوى يتركز حول التطرف الإسلامي أو الشيوعي، معلنا الغرب المسيحي مصدرا أساسيا للشر في العالم. |
la creciente disparidad entre ricos y pobres está incrementando la desigualdad. | UN | إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف. |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأنها تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Hoy en día, la economía mundial presenta un marcado contraste: la creciente disparidad entre los ricos y los pobres. | UN | إن الاقتصاد العالمي يمكن تلخيصه في تناقض صارخ واحد: التفاوت المتزايد بين اﻷغنياء والفقراء. |
39. UNAMID ha puesto de relieve la creciente disparidad entre mandatos y recursos en operaciones mundiales de paz de esa magnitud. | UN | 39 - وذكر أن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تبرز الفجوة المتزايدة الاتساع بين الولايات والموارد على هذا المستوى من عمليات السلام العالمية النطاق. |
Esto ha cobrado mucha urgencia teniendo en cuenta la necesidad de disminuir la creciente disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
la creciente disparidad entre países | UN | الفجوة المتنامية بين البلدان |
Ante la creciente disparidad entre la demanda y la oferta, tanto en lo que se refiere a la cantidad como a la calidad, lo que sí viene determinado totalmente por la política es la actitud hacia la ordenación de los recursos hídricos y la consiguiente planificación de la inversión en infraestructura hidráulica. | UN | وإزاء اتساع الفجوة بين الطلب على المياه والمعروض منها، من حيث الكمية والنوعية على السواء، فإن ما تحدده السياسة تماما هو النهج المتبع تجاه إدارة الموارد المائية وما يستتبع ذلك من التخطيط للاستثمار في الهياكل اﻷساسية للمياه. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incluye ahora los nuevos retos de los conflictos étnicos intraestatales, el terrorismo, la delincuencia trasnacional, el cambio climático, la pobreza, la seguridad energética y de los recursos hídricos, así como la creciente disparidad entre ricos y pobres. | UN | فصون السلم والأمن الدوليين يشتمل الآن على تحديات جديدة تتمثل في الصراع العرقي داخل الدول والإرهاب والجرائم عبر الوطنية وتغير المناخ والفقر وأمن الطاقة والمياه، فضلا عن اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
34. Uno de los mayores desafíos (si no el mayor) a que se enfrenta la humanidad en el siglo XXI es la creciente disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 34- ومن بين التحديات الكبرى (إن لم تكن الأكبر) التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
7. En la resolución 2005/55 de la Comisión se reafirman algunos de estos elementos, sobre todo el hecho de que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y que obstaculiza la realización de los derechos humanos. Por ello, resulta aún más necesario que cada país, según sus capacidades, procure por todos los medios eliminar esa disparidad. | UN | 7- وأكدت اللجنة من جديد في قرارها 2005/55 بعض هذه العناصر، وبخاصة أن اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية أمر لا يجوز أن يستمر وأنه يعوق إعمال حقوق الإنسان ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته. |
El aumento de la concentración en los mercados de productos básicos es uno de los principales motivos de la creciente disparidad entre lo que paga el consumidor y lo que recibe el productor por su producto4. | UN | وتعد زيادة التركيز في أسواق السلع الأساسية السبب الرئيسي في اتساع الفجوة بين ما يدفعه المستهلكون وما يتلقاه المنتجون مقابل منتجاتهم(). |
f) la creciente disparidad entre la tasa de escolarización de los niños con discapacidad y los niños muhamashin y las tasas nacionales generales; | UN | (و) اتساع الفجوة بين التحاق الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهمشين بالمدارس ومعدلات التحاق الأطفال عموماً بالمدارس على المستوى القطري؛ |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más imperativo que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي وتحتِّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم على كل أمّة، حسب إمكانياتها، أن تبذل كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة، |
En el segundo párrafo de la enmienda original se instaba a que se tomara una decisión pronta sobre la ampliación de la Junta de Gobernadores del OIEA, dictada por nuevas realidades como la creciente disparidad entre el número total de miembros del organismo y la composición actual de la Junta de Gobernadores, establecida hace más de 30 años. | UN | والفقرة الثانية من التعديل اﻷصلي دعت إلى اتخاذ قرار مبكر بتوسيع مجلس محافظي الوكالة. وهو أمر يفرضــه الواقــع الجديد الذي ينطوي على التفاوت المتزايد بين العضوية العامة للوكالة والتشكيل الحالي لمجلس المحافظين المنشأ قبل أكثر من ٣٠ سنة. |
9. Alienta la adopción de políticas, enfoques y medidas que sirvan para reducir la creciente disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que se refiere a la tecnología de la información y las comunicaciones en particular y a la tecnología en general, entre otras cosas: | UN | 9 - تشجع اعتماد السياسات والنُهُج والتدابير التي من شأنها تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل خاص وفي مجال التكنولوجيا عموما، وذلك عن طريق سبل منها: |
Habló también de la corrupción del Gobierno y de la creciente disparidad entre ricos y pobres en la República Árabe Siria. | UN | وتحدث أيضاً عن فساد الحكومة وعن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء في الجمهورية العربية السورية. |
El saldo de los recursos del Fondo del Programa Anual de fin de año ha alcanzado su nivel más bajo desde 1997 y representa los gastos de menos de una semana para la organización, lo que revela la creciente disparidad entre el presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo y el total de fondos disponibles. | UN | وبذلك يكون رصيد صندوق البرامج السنوية في نهاية السنة عند أدنى مستوياته منذ سنة 1997 ويمثل نفقات المنظمة في أقل من أسبوع؛ وهذا يعكس الفجوة المتنامية بين الميزانية المعتمدة للجنة التنفيذية ومجموع الأموال المتاحة. |