ويكيبيديا

    "la creciente necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة المتزايدة إلى
        
    • للحاجة المتزايدة إلى
        
    • تزايد الحاجة إلى
        
    • بالحاجة المتزايدة إلى
        
    • الاحتياجات المتزايدة من
        
    • الحاجة المتزايدة الى
        
    • بتزايد الطلب على
        
    • أجل تلبية اﻻحتياجات المتزايدة من
        
    • ازدياد الحاجة إلى
        
    • الحاجة المتنامية إلى
        
    • لتزايد الحاجة الى توفر
        
    • بتزايد الحاجة الى
        
    • تزايد الحاجة الى
        
    • بتزايد الحاجة إلى
        
    • وتزايد الحاجة إلى
        
    la creciente necesidad de información estratégica para la política de innovación UN الحاجة المتزايدة إلى الفكر الاستراتيجي في سياسة الابتكار
    Reconociendo la creciente necesidad de la cooperación entre los órganos internacionales que intervienen en actividades relacionadas con el transporte de mercaderías peligrosas y los que se ocupan de otros aspectos de la seguridad contra los riesgos que entrañan los productos químicos, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    El plan nacional se había formulado en respuesta a la creciente necesidad de abordar las cuestiones de discapacidad en la comunidad en general, y era también una forma de asegurar el cumplimiento de los compromisos internacionales y regionales del Gobierno. UN وقد وُضعت الخطة الوطنية تلبية للحاجة المتزايدة إلى معالجة قضايا الإعاقة في المجتمع المحلي الأوسع؛ وكانت هذه الخطة أيضاً محاولة لضمان تنفيذ التزامات الحكومة بالمساعي الدولية والإقليمية.
    El programa europeo de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad (GMES) ha demostrado la creciente necesidad de la cooperación internacional. UN وقد أظهرت مبادرة الرصد العالمي الأوروبي من أجل البيئة والأمن تزايد الحاجة إلى التعاون الدولي.
    Ello ayudó a ampliar de manera considerable las actividades de prevención de comprobada eficacia y a cubrir los gastos relativos a la creciente necesidad de medicamentos antirretrovirales. UN وهذا الأمر ساعد بقدر كبير على توسيع تدخلات الوقاية المستندة إلى الأدلة وعلى تغطية النفقات المتصلة بالحاجة المتزايدة إلى الأدوية المضادة للفيروسات العكسية.
    Habida cuenta de la creciente necesidad de servicios de transporte aéreo para las operaciones de mantenimiento de la paz, la adjudicación de los contratos de fletamento de aeronaves, así como las prórrogas de los contratos vigentes, se deben efectuar en condiciones de más competencia. UN ٧ - ينبغي توسيع مجال المنافسة في منح عقود استئجار الطائرات، بما في ذلك تمديد العقود القائمة، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلام.
    la creciente necesidad de viviendas y la imposibilidad de la población pobre de competir por ellas en el mercado libre llevaron al Gobierno a incluir por primera vez un programa destinado específicamente a la vivienda en su Segundo Plan de Desarrollo Económico, en 1970. UN إذ أن الحاجة المتزايدة الى اﻹسكان، وعجز الفقراء عن المنافسة في السوق المفتوحة للحصول على المسكن، جعل الحكومة تسرع، وللمرة اﻷولى، بادراج برنامج لﻹسكان خصيصا في خطة التنمية الاقتصادية الثانية في عام ١٩٧٠.
    35. Subraya en particular la creciente necesidad de asistencia para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura; UN ٥٣- تؤكد بوجه خاص على الحاجة المتزايدة إلى تقديم المساعدة في مجال خدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    El orador expresó la esperanza de que el Gobierno de la República de Moldova, en cooperación con el UNICEF, pudiera tomar nuevas medidas para satisfacer la creciente necesidad de un enfoque más coherente e integrado de los diferentes sectores. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتمكن حكومة جمهورية مولدوفا، بالتعاون مع اليونيسيف، من اتخاذ مزيد من التدابير لتلبية الحاجة المتزايدة إلى اتباع نهج أكثر تساوقا وتكاملا في التعامل مع القطاعات المختلفة.
    Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, UN " وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    Estos hechos atestiguan la creciente necesidad de contar con iniciativas como el nuevo orden humano mundial, cuyo objetivo es lograr un mundo sin carencias. UN وتشهد هذه التطورات على الحاجة المتزايدة إلى اتخاذ مبادرات، من قبيل النظام الإنساني العالمي الجديد، في السعي من أجل إيجاد عالم متحرر من العوز.
    Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    La División sigue explorando una serie de opciones para responder a la creciente necesidad de una interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI, que es indispensable para su aplicación efectiva. UN وتواصل الشعبة استكشاف مجموعة من الخيارات المتاحة للاستجابة للحاجة المتزايدة إلى تفسير موحد لنصوص الأونسيترال، وهو أمر أساسي لتنفيذها على نحو فعال.
    En conjunción con esas funciones, la financiación pública internacional también debe responder a la creciente necesidad de financiación para bienes públicos mundiales, pero sin desplazar a la asistencia tradicional para el desarrollo. UN وبالاقتران مع ذلك، ينبغي أيضا أن يستجيب التمويل الدولي من الجهات العامة للحاجة المتزايدة إلى تمويل المنافع العامة العالمية، دون مزاحمة المساعدة الإنمائية التقليدية.
    En general, se hizo caso omiso de las advertencias respecto de la exuberancia irracional y la creciente necesidad de corregir los desequilibrios mundiales. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    Esta merma en los ingresos tributarios, combinada con la creciente necesidad de programas sociales, ha agravado los efectos de la crisis en el desarrollo social. UN وقد أدى تراجع الإيرادات الضريبية هذا، إلى جانب تزايد الحاجة إلى برامج اجتماعية، إلى زيادة حدة تأثير الأزمة على التنمية الاجتماعية.
    A ese respecto, reconocemos la creciente necesidad de encarar la amenaza cada vez mayor que representan las armas biológicas en el actual entorno de seguridad internacional. UN وفي ذلك الصدد، نعترف بالحاجة المتزايدة إلى التصدي للتهديد الدائب التفاقم الذي تمثله الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الحاضرة.
    " Habida cuenta de la creciente necesidad de servicios de transporte aéreo para las operaciones de mantenimiento de la paz, la adjudicación de los contratos de fletamento de aeronaves, así como las prórrogas de los contratos vigentes, se deben efectuar en condiciones de más competencia. " UN " ينبغي توسيع مجال المنافسة في منح عقود استئجار الطائرات، بما في ذلك تمديد العقود القائمة، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم " .
    51. En el sector de la salud, continuaron las medidas extraordinarias, iniciadas por primera vez en 1988, para satisfacer la creciente necesidad de asistencia médica de emergencia, incluido el funcionamiento de clínicas vespertinas en la Ribera Occidental y de clínicas vespertinas y nocturnas en la Faja de Gaza, que precisaron un personal de 184 personas, entre ellos, 37 médicos. UN ٥١ - وفـي قطاع الصحة، استمرت اﻹجراءات الاستثنائية التي كانت قد بدأت عام ١٩٨٨ لمواجهة الحاجة المتزايدة الى الرعاية الطبية الطارئة، بما في ذلك تشغيل عيادات مسائية في الضفة الغربية وأخرى مسائية وليلية في غزة، تطلبت ١٨٤ موظفا جديدا بينهم ٣٧ طبيبا.
    En lo que respecta a la creciente necesidad de conocimientos especializados en las misiones de mantenimiento de la paz, el Comité Especial solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que recomiende medidas para superar las deficiencias en la formación. UN وفي ما يتعلق بتزايد الطلب على الدراية الفنية في بعثات حفظ السلام، تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن توصي باتخاذ تدابير لمعالجة النقص القائم في مجال التدريب.
    la creciente necesidad de lograr un desarrollo eficaz de los recursos humanos ejerce una presión considerable sobre los presupuestos de los gobiernos. UN ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية.
    la creciente necesidad de asistencia y tratamiento de una población que envejece exige políticas adecuadas. UN 60 - وتتطلب الحاجة المتنامية إلى توفير الرعاية والعلاج لكبار السن سياسات ملائمة.
    El programa responderá también a la creciente necesidad de estadísticas de los diversos países, sobre todo en el sector social, en el contexto de la aplicación de los Programas de Acción aprobados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el proyecto de programa de acción que ha de examinar la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة.
    El proyecto de resolución reconoce la creciente necesidad de asistencia humanitaria y de suficientes recursos financieros para asegurar una respuesta rápida, oportuna y eficiente de las Naciones Unidas ante los desastres naturales y otras emergencias, tanto en lo que se refiere al socorro como a la transición del socorro al desarrollo. UN يسلم مشروع القرار بتزايد الحاجة الى المساعدة اﻹنسانية والموارد المالية الكافية لتأمين مواجهة اﻷمم المتحدة لحالات الطــــوارئ اﻹنسانيــة بصورة سريعة وفعالة وفي حينها سواء من أجل توفيـر اﻹغاثة أو من أجل الوصول بها الى مرحلة التنميـــة.
    43. Una de las consecuencias lógicas del crecimiento de la población ha sido la creciente necesidad de tierras para asentamientos humanos. UN ٤٣ - وقد صحب النمو السكاني بالطبع تزايد الحاجة الى اﻷراضي اللازمة للاستيطان البشري.
    2. Reconociendo la creciente necesidad de indicadores del desarrollo de los jóvenes, en los últimos años los Estados Miembros han solicitado en diversas ocasiones una evaluación en profundidad de la situación de los jóvenes, así como un seguimiento de los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN 2 - واعترافا بتزايد الحاجة إلى مؤشرات تنمية الشباب، دعت الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة مرارا إلى إجراء تقييم مجد لحالة الشباب ورصد التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Teniendo en cuenta el alto valor económico del equipo y la creciente necesidad de prestar apoyo analítico de calidad a las misiones, se propone la creación de otro puesto de categoría P-4 para hacer frente al aumento de las actividades y la complejidad de las operaciones. UN ونظرا لارتفاع قيمة المعدات بالدولار وتزايد الحاجة إلى توفير دعم تحليلي عالي الجودة للبعثات، يقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4 لتقديم الدعم في الاضطلاع بتزايد نشاط العمليات وتشعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد