ويكيبيديا

    "la credibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • المصداقية
        
    • لمصداقية
        
    • موثوقية
        
    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • ومصداقيته
        
    • مصداقيته
        
    • مصداقيتها
        
    • بالمصداقية
        
    • والمصداقية
        
    • الموثوقية
        
    • صدقية
        
    • لموثوقية
        
    Adujeron que cualquier retraso en la reanudación de la asistencia pondría en tela de juicio la credibilidad e intención de los donantes; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    Además, si la decisión no se aplicara por las dificultades mencionadas resultaría dañada la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ القرار بسبب المصاعب المذكورة أعلاه سيسيء إلى مصداقية اﻷمم المتحدة.
    De ello depende la credibilidad del Tribunal, sin la cual no gozará de respeto. UN فما يتعــرض للخطر هنا هـــو مصداقية المحكمة، التي دونها لن تكتسب الاحترام.
    La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    - la credibilidad: la garantía debía obtenerse fácilmente en caso de insolvencia, y el fondo debía administrarse de forma profesional; UN :: المصداقية: يجب الحصول بسهولة على الضمان في حالة حدوث تخلف عن الدفع، ويجب إدارة الأموال بمهارة؛
    Aplicando esos criterios se podrán evitar situaciones que menoscaban la credibilidad, la universalidad y la imparcialidad de la Organización en la materia. UN ومن شأن مراعاة هذه المعايير أن تحول دون نشوء حالات تنال من مصداقية المنظمة وعالميتها وحيدتها في هذا الميدان.
    De no existir dichas condiciones, las intervenciones precipitadas o las decisiones erróneas podrían socavar a la credibilidad de la Organización. UN وفــي غيبــة مثــل هذه الظروف، يمكن أن تؤدي اﻹجراءات المتعجلة أو القرارات الخاطئــة إلى تناقص مصداقية المنظمــة.
    Ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. UN فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    la credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el tribunal. UN ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء.
    Todo desgaste grave de la credibilidad del componente militar afectaría de inmediato a las operaciones clave de las Naciones Unidas. UN وأي تدهور جدي في مصداقية العنصر العسكري سيكون له تأثير فوري وسلبي على عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. UN وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه.
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Por otro lado, el Estado Parte no toma en cuenta elementos de análisis psicológicos que permitirían determinar la credibilidad de una persona. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    la credibilidad de las Naciones Unidas no gana nada con estas vacilaciones. UN أما مصداقية اﻷمم المتحدة فلن تستفيد شيئا من هذه المماطلة.
    Tal enfoque mantendría la credibilidad, al tiempo que conservaría la flexibilidad deseable del sistema. UN وهذا النهج سيحافظ على مصداقية النظام وعلى القدر المطلوب من المرونة فيه.
    Quedarán menoscabadas la credibilidad, la fiabilidad y, en consecuencia, la autoridad del derecho internacional. UN فتفكك النظام القانوني يقلل من مصداقية القانون الدولي وموثوقيته وبالتالي، من هيبته.
    Para mantener la credibilidad del Tratado de no proliferación, debemos revitalizar el proceso de examen. UN وبغية الإبقاء على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، يتوجب علينا إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    Estoy seguro de que no permitirá que algunas iniciativas que persiguen logros pero claros socaven la credibilidad de este importante órgano. UN وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة.
    Será extremadamente difícil para la comunidad internacional recobrar la iniciativa y la credibilidad perdidas. UN وسيكون من الصعب جدا على المجتمع الدولي إحياء المبادرة واستعادة المصداقية المفقودة.
    Para asegurar la credibilidad del sistema es preciso que el paquete de medidas para el desarrollo incluya cinco elementos fundamentales: UN ولا بد من تنفيذ خمسة عناصر أساسية من مجموعة التدابير الإنمائية ضماناً لمصداقية النظام، هي العناصر التالية:
    la credibilidad de nuestra Conferencia depende de que esto no se repita. UN ومن أجل موثوقية المؤتمر ينبغي ألا يحدث ذلك مرة أخرى.
    Este desequilibrio pone en duda especialmente la legitimidad, la equidad y la credibilidad de la Organización. UN وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة.
    Actualmente, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen, más que nunca, de la eficacia de ese órgano principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. UN إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا.
    Si continuamos estancados en trivialidades seguiremos perdiendo la credibilidad y la atención del mundo. UN وإن استمر هذا المؤتمر حبيساً لتوافه الأمور، فسيظل يفقد مصداقيته واهتمام العالم.
    La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. UN إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها.
    Tal instrumento no conseguiría la credibilidad necesaria en el ejercicio real del derecho internacional. UN فمثل هذا الصك لن يحظى بالمصداقية اللازمة في مجال الممارسة الحقيقية للقانون الدولي.
    la credibilidad, sin embargo, nos exige no solamente el consenso, sino también que demostremos la capacidad de actuar. UN والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل.
    Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    Además, la continuación del control, la opresión y la arbitrariedad pone a prueba la credibilidad de cualquier diálogo. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    La capacidad de detectar actividades nucleares no declaradas es fundamental para la credibilidad del Organismo y para lograr salvaguardias eficaces. UN إن المقدرة على استكشاف النشاطات النووية غير المعلنة أمر أساسي لموثوقية الوكالة، ولفعالية الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد