ويكيبيديا

    "la crisis de kosovo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أزمة كوسوفو
        
    • ﻷزمة كوسوفو
        
    • اﻷزمة في كوسوفو
        
    • بأزمة كوسوفو
        
    • لﻷزمة في كوسوفو
        
    • أزمة كوسوفا
        
    • ﻷزمة كوسوفا
        
    • واﻷزمة في كوسوفو
        
    • يتعلق باﻷزمة في كوسوفو
        
    El objetivo principal de su visita era ver qué medidas podía tomar la OSCE para impedir que la crisis de Kosovo se extendiera. UN وكان الهدف الرئيسي لزيارته هو معرفة التدابير التي يمكن أن تتخذها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع انتشار أزمة كوسوفو.
    Hemos probado nuestro compromiso con esta noble causa, dando acogida a 360.000 refugiados durante la crisis de Kosovo. UN ولقد أثبتنا التزامنا بهذه القضية النبيلة من خلال إيواء 000 360 لاجئ إبَّان أزمة كوسوفو.
    Estoy dispuesto a apoyar las iniciativas de la comunidad internacional para resolver la crisis de Kosovo con todos los medios a mi alcance. UN كما أعرب عن استعدادي لدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو بكل ما في وسعي من وسائل.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos sólo podrán tener éxito si llevan a una solución política duradera de la crisis de Kosovo y si se ven complementados por ella. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    Subrayó que la crisis de Kosovo no se podría superar por la fuerza. UN وشدد على أنه لن يتسن التغلب على اﻷزمة في كوسوفو بالقوة.
    Más tarde cooperamos estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas que actuaban en la crisis de Kosovo. UN وبعد ذلك، من خلال تعاوننا الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بأزمة كوسوفو.
    Es casi seguro que el número de estas personas que permanecen en las localidades y piden ayuda aumentará a medida que se siga deteriorando la crisis de Kosovo. UN ولا محالة ستتزايد أعداد هؤلاء السكان المقيمين محليا والطالبين للمساعدة إذا استمرت أزمة كوسوفو في التدهور.
    Las consecuencias de la crisis de Kosovo han cruzado las fronteras de la región. UN إن آثار أزمة كوسوفو تجاوزت حدود المنطقة.
    la crisis de Kosovo también ha puesto de manifiesto la necesidad de cambio dentro del propio sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أبرزت أزمة كوسوفو أيضا ضرورة إحداث تغيير داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها.
    Mucho después de desaparecida la crisis de Kosovo aún se seguirán haciendo sentir sus efectos, tales como el bloqueo a la navegación en el Danubio. UN وسيمر وقت طويل على انتهاء أزمة كوسوفو قبل القضاء على آثارها، مثل منع الملاحة في نهر الدانوب.
    Durante la crisis de Kosovo el Tribunal respondió profesionalmente y con prontitud, de acuerdo con su mandato, y de ese modo tuvo un efecto directo en el conflicto en curso. UN أثناء أزمة كوسوفو استجابت المحكمة بروح مهنية عالية وفورية وفقا لولايتها، وبذلك تركت أثرا مباشرا على الصراع الجاري.
    la crisis de Kosovo demostró hasta qué punto era necesario reiterar la primacía del Consejo y, a través de ella, la de las Naciones Unidas. UN وقد أظهرت أزمة كوسوفو ضرورة التأكيد مجددا على المكانة اﻷولى لمجلس اﻷمن وبالتالي على مكانة اﻷمم المتحدة.
    En los momentos más álgidos de la crisis de Kosovo, la Unión Europea lanzó el Pacto de Estabilidad en Europa Sudoriental. UN وفي قمة أزمة كوسوفو أطلق الاتحاد اﻷوروبي ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Además, hay que analizar las repercusiones de la crisis de Kosovo en los programas posteriores al Acuerdo de Dayton. UN وعلاوة على ذلك، يجب معالجة أثر أزمة كوسوفو على برامج ما بعد دايتون.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Actualmente, el Banco realiza varias actividades especiales para aliviar los efectos negativos de la crisis de Kosovo en la economía del país. UN ويضطلع البنك حاليا بعدد من اﻷنشطة الخاصة للتخفيف من اﻷثر السلبي ﻷزمة كوسوفو على اقتصاد البلاد.
    El régimen de Milosevic pasó por alto las advertencias de la comunidad internacional y sus consejos para lograr una solución aceptable de la crisis de Kosovo. UN لقد تجاهل نظام ملوسفيتش تحذيرات المجتمع الدولي ومطالبته بإيجاد حل مقبول ﻷزمة كوسوفو.
    Austria respalda plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional por controlar la crisis de Kosovo. UN والنمسا تؤيد بشكل كامل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل السيطرة على اﻷزمة في كوسوفو.
    Otras 200.000 personas, aproximadamente, han sido desplazadas internamente por la crisis de Kosovo. UN وقد تشرد نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إضافيين من جراء اﻷزمة في كوسوفو.
    20. La comunidad internacional tiene ante sí un desafío aún mayor en relación con la crisis de Kosovo. UN 20- وهناك فيما يتعلق بالمستقبل تحديات أعظم شأناً للمجتمع الدولي فيما يتصل بأزمة كوسوفو.
    Los donantes bilaterales y multilaterales estaban respondiendo a la crisis de Kosovo; sin embargo, había que hacer más. UN ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو. ولكن الحاجة تدعو إلى أكثر من ذلك.
    Además, la crisis de Kosovo ha conducido a un aumento de la tensión en la frontera entre Albania y Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، أفضت أزمة كوسوفا إلى زيادة التوترات على الحدود اﻷلبانية - اليوغوسلافية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN ١ - اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفا:
    la crisis de Kosovo puso al descubierto una de las más grandes insuficiencias y contradicciones de las Naciones Unidas. Las políticas de limpieza étnica patrocinadas por el liderazgo serbio en esa región exigían una acción rápida y enérgica de la comunidad internacional. UN واﻷزمة في كوسوفو كشفت عن أحد أشد أوجه القصور والتناقضات في اﻷمم المتحدة فسياسات التطهير العرقي التي تؤيدها القيادة الصربية في تلك المنطقة كانت تحتاج الى استجابة فورية وقوية من المجتمع الدولي.
    Dado el ritmo que han tomado los acontecimientos de la República Federativa de Yugoslavia, sobre todo la crisis de Kosovo, es probable que algunos elementos de este informe queden desfasados antes de la publicación del documento. UN ونظرا لتسارع التطورات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا سيما فيما يتعلق باﻷزمة في كوسوفو فإن من المرجح أن تتجاوز اﻷحداث بعض عناصر هذا التقرير قبل نشر الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد