ويكيبيديا

    "la crisis económica internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمة الاقتصادية الدولية
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    Sin embargo, la crisis económica internacional ha tenido inevitablemente graves repercusiones en la economía, como reflejan los principales indicadores económicos. UN إلاّ أن الأزمة الاقتصادية الدولية خلفت حتماً أثراً كبيراً في الاقتصاد، مثلما يتبين من المؤشرات الاقتصادية الرئيسية.
    la crisis económica internacional ha puesto de manifiesto la necesidad urgente de reestructurar y reparar el sistema económico mundial. UN وقد أظهرت الأزمة الاقتصادية الدولية الحاجة الملحّة إلى إعادة هيكلة وإصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    No obstante, la crisis económica internacional ha frenado los importantes desarrollos, de manera que hoy los organismos internacionales estiman poco probable que se puedan alcanzar los compromisos vinculados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN غير أن الأزمة الاقتصادية الدولية عطلت هذه الإنجازات الهامة. واليوم، ترى المنظمات الدولية أنه من المستبعد أن يكون بمقدورنا الوفاء بالالتزامات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de las Bahamas actuó con rapidez para mitigar los efectos de la crisis económica internacional en nuestra población. UN لقد تحركت حكومة جزر البهاما بسرعة لتخفيف وقع الأزمة الاقتصادية العالمية على سكانها.
    Hemos hablado de terrorismo, de guerra, de paz, de cambio climático y de pobreza. Sabemos que padecemos otros problemas, como la crisis económica internacional. UN لقد تكلمنا عن الإرهاب والحرب والسلام، وتغير المناخ والفقر، ونعرف أننا مشاكل أخرى تؤثر بنا، من قبيل الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La Arabia Saudita preguntó por las medidas adoptadas para proteger en el país los derechos económicos y sociales frente a los efectos de la crisis económica internacional. UN وسألت المملكة عن التدابير التي اتخذت لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في البلد من تداعيات الأزمة الاقتصادية الدولية.
    Sin embargo, el Gobierno tendrá en cuenta a los grupos vulnerables, las mujeres y las personas de edad en el momento de formular la política para contrarrestar los efectos de la crisis económica internacional sobre el empleo de las minorías. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ستأخذ في الاعتبار المجموعات الضعيفة والنساء والمسنين عند وضع السياسات لمواجهة آثار الأزمة الاقتصادية الدولية على عمالة الأقليات.
    Por consiguiente, mi delegación desea renovar su llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que ayuden a los países insulares del Pacífico a responder a la crisis económica internacional. UN لذلك يود وفدي أن يجدد دعوته إلى المؤسسات المالية الدولية أن تساعد بلدان المحيط الهادئ الجزرية في مواجهة الأزمة الاقتصادية الدولية.
    Consideremos los ejemplos de la crisis del cambio climático, o de la crisis alimentaria, o de la crisis de la energía, o de la crisis económica internacional como evidencia de cuán estrechamente está todo vinculado en nuestra época. UN فانظروا إلى أزمة المناخ، أو أزمة الطاقة والغذاء، أو الأزمة الاقتصادية الدولية التي بيّنت بوضوح كيفية الترابط الوثيق لكل الأشياء في عصرنا.
    Además, se examinaron otros ejemplos de colaboración entre ambas oficinas, como la organización de mesas redondas sobre los efectos de la crisis económica internacional en África y los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم النظر في بعض الحالات الأخرى التي تعاون فيها المكتبان، من قبيل عقد حلقات للنقاش بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية الدولية على أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    86. El Gobierno está adoptando medidas para atajar las repercusiones de la crisis económica internacional sobre los neozelandeses y poner al país en buena posición para iniciar una fuerte recuperación económica. UN 86- وتتخذ الحكومة إجراءات لمعالجة تأثير الأزمة الاقتصادية الدولية على النيوزيلنديين وتوفير الأوضاع اللازمة لضمان الانتعاش الاقتصادي بقوة في نيوزيلندا.
    Sin embargo, la crisis económica internacional y los nuevos entornos normativos en algunos países están creando nuevas incertidumbres y desafíos en un momento en el que hacen falta más cooperación e iniciativas para aumentar significativamente el aporte de esas tecnologías al sistema energético mundial. UN إلا أن الأزمة الاقتصادية الدولية وتغير مناخ السياسات في بعض البلدان تؤدي إلى ظهور حالات جديدة من عدم الاستقرار وتحديات جديدة في الوقت الذي أضحى فيه من الضروري تعزيز التعاون والعمل من أجل تحقيق زيادة ملموسة في إسهام هذه التكنولوجيات في نظام الطاقة العالمي.
    Sin embargo, la crisis económica internacional y los nuevos marcos normativos introducidos en algunos países están creando nuevas incertidumbres y retos, en momentos en que se necesita intensificar la cooperación y la adopción de medidas para aumentar sustancialmente la contribución de esas tecnologías al sistema energético mundial. UN ومع ذلك، فإن الأزمة الاقتصادية الدولية والبيئات السياسية المتغيرة في بعض البلدان تعمل على إثارة شكوك وتحديات جديدة، في وقت تمس فيه الحاجة إلى التعاون والعمل بدرجة أكبر بكثير، لزيادة استدامة هذه التكنولوجيات ومساهمتها في نظام الطاقة العالمي.
    En los últimos dos años, se ha registrado una disminución de las inversiones en todo el mundo debido a la crisis económica internacional, los cambios en las políticas nacionales y la posible competencia de nuevos descubrimientos de recursos de combustibles fósiles no convencionales. UN فقد شهدت السنتان الماضيتان تناقصا في الاستثمارات على الصعيد العالمي نجم عن الأزمة الاقتصادية الدولية والتغيرات في البيئة السياساتية الوطنية، والمنافسة المحتملة التي تفرضها الاكتشافات الجديدة لموارد غير تقليدية للوقود الأحفوري.
    Dada la metodología de medición de la pobreza utilizada método de ingresos, la estimación de la misma es especialmente sensible a la coyuntura económica que atraviesa el país, que a fines de 1998 enfrentaba un panorama económico particularmente difícil, debido a las repercusiones de la crisis económica internacional y a la aplicación de una política de ajuste del gasto en el plano interno. UN وعلى ضوء المنهجية المستخدمة لقياس مستوى الفقر - منهجية الدخل - تعتبر التقديرات حساسة بشكل خاص، بالنسبة إلى الوضع الاقتصادي السائد في البلد. ولقد واجهت شيلي في نهاية عام 1998 أحوالاً اقتصادية صعبة للغاية نتيجة الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية الدولية ونتيجة سياسة تكييف النفقات المطبقة في البلد.
    La tasa de desempleo ha ido creciendo, tanto entre las mujeres (de 5,0% en 2000 a 6,1% en 2002) como entre los hombres (de 3,2% en 2000 a 4,2% en 2002), sobre todo a causa de la crisis económica internacional. UN 241- وظل معدل البطالة يزداد بالنسبة للنساء 5.0 في المائة في عام 2000 إلى 6.1 في المائة في عام 2002 وبالنسبة للذكور 3.2 في عام 2000 إلى 4.2 في المائة في عام 2002 ويعزى ذلك أساساً إلى الأزمة الاقتصادية الدولية.
    la crisis económica internacional es una derrota de los que creen que nada se puede hacer, de los que creen que nada se debe regular, o que la desigualdad no se puede remediar. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية ضربة للذين يرون أنه لا يمكن القيام بأي عمل، وأنه ينبغي عدم تنظيم أي شيء أو أنه لا يمكن معالجة عدم المساواة.
    Según la Organización Internacional del Trabajo, a causa de la crisis económica internacional 22 millones de mujeres podrían perder su trabajo. UN 46- ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن 22 مليون امرأة قد تفقد عملها بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Malta se ha comprometido a aplicar una política general de inclusión social, así como a mantener los actuales niveles de servicio, a pesar de la crisis económica internacional. UN وأعرب عن التزام مالطة باتباع سياسة عامة للإدماج الاجتماعي وكذلك بالمحافظة على المستويات الحالية للخدمات على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    El examen de Nauru se había caracterizado por un debate positivo y rico, que había dejado en claro que, en medio de problemas como la crisis económica internacional y las cuestiones ambientales, la promoción y la protección de los derechos humanos eran prioritarias para Nauru. UN وقد اتسم استعراض الحالة في ناورو بنقاش جيد وغني واتضح أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يشكل أولوية بالنسبة لناورو في خضم التحديات من قبيل الأزمة الاقتصادية العالمية والقضايا البيئية.
    A este respecto, cabe señalar que, en razón de la crisis económica internacional que también afecta a San Marino, el Gobierno ordenó que se congelara la contratación en el sector público. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن الحكومة قررت تجميد استقدام الموظفين للعمل في هيئات القطاع العام، بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية التي تأثرت بها سان مارينو أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد