Era esencial resolver la crisis fiscal. | UN | وأوضح أن مسألة معالجة الأزمة المالية مسألة حاسمة. |
La comunidad internacional ha respondido a la crisis fiscal de la Autoridad Palestina suministrándole un gran apoyo fiscal directo. | UN | وقد تدارك المجتمع الدولي الأزمة المالية التي تعاني منها السلطة الفلسطينية بتقديم مبالغ كبيرة من الدعم المالي المباشر. |
la crisis fiscal de Puerto Rico tiene sus raíces en la manipulación de la economía puertorriqueña por el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقال إن الأزمة المالية لبورتوريكو تضرب جذورها في تلاعب حكومة الولايات المتحدة باقتصاد بورتوريكو. |
No obstante, sus iniciativas para lograr una enseñanza accesible se veían afectadas adversamente por la crisis fiscal que atravesaba el país. | UN | ولكن مسعاها لضمان الحصول على التعليم تأثر سلباً بالأزمة المالية التي يعانيها البلد. |
En este desolador contexto económico, el sector privado ha quedado paralizado, al tiempo que la inversión del Gobierno en infraestructura sigue estando limitada por la ocupación y la crisis fiscal resultante. | UN | وفي ظل هذه البيئة الاقتصادية القاتمة، يصاب القطاع الخاص بالشلل في حين تظل استثمارات الحكومة في الهياكل الاقتصادية مقيدة من جراء الاحتلال وما يسفر عنه من أزمة مالية. |
La situación humanitaria se ha visto agravada por la crisis fiscal que afecta al Sudán Meridional. | UN | وزادت الأزمة المالية التي أضرت بجنوب السودان من تدهور الحالة الإنسانية فيه. |
la crisis fiscal palestina se había profundizado como resultado de la reducción de la ayuda y la retención de ingresos palestinos por Israel. | UN | وأكد أن الأزمة المالية الفلسطينية قد ازدادت تفاقما، نتيجة لقلة المعونة وحجز إسرائيل للإيرادات الضريبية الفلسطينية. |
:: Dividendos fiscales y del crecimiento. Uno de los motivos principales que suelen aducirse para explicar la disminución de la AOD es la crisis fiscal de los países de la OCDE. | UN | :: العائد المالي وعائد النمو: أحد الأسباب الهامة التي تقدم على الأغلب للانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية هو الأزمة المالية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El nuevo Gobierno anunció que esperaba solucionar la crisis fiscal mediante una recaudación de impuestos dinámica y la ayuda federal, de manera que se pudiera resolver el déficit de caja sin despedir a funcionarios. | UN | وأعلنت الحكومة الجديدة أنها تتوقع إدارة الأزمة المالية من خلال جمع الضرائب بتصميم شديد والمعونة الاتحادية التي قد تساعد في إدارة حالات النقص في النقد دون تسريح الموظفين. |
Por otra parte, la crisis fiscal que vive Grecia actualmente puede afectar en forma directa a Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Montenegro por el debilitamiento de las exportaciones y las remesas. | UN | أما في الجانب السلبي من الموقف، فإن الأزمة المالية الحالية في اليونان قد تؤثر مباشرة على ألبانيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من خلال إضعاف الصادرات والتحويلات. |
Entre otros factores, tales como la crisis fiscal, cabe mencionar que se había destinado gran cantidad de fondos relacionados con los productos químicos a la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | وإلى جانب عوامل أخرى مثل الأزمة المالية وُجهِت مبالغ كبيرة من الأموال المتعلقة بالمواد الكيميائية نحو تطوير الصك العالمي الملزم قانوناً المعني بالزئبق. |
Esta cantidad incluyó una ligera disminución del volumen de los recursos ordinarios debida a variaciones cambiarias y a una baja considerable de la contribución de un donante causada por la crisis fiscal. | UN | واشتمل ذلك على انخفاض طفيف في حجم الموارد العادية يعزى إلى أسعار الصرف وتراجع كبير من جانب إحدى الجهات المانحة الرئيسية يعزى إلى الأزمة المالية. |
Advirtieron contra los efectos negativos de la austeridad fiscal en las condiciones actuales y atribuyeron la crisis fiscal a la falta de soberanía sobre las fronteras, a la fuga de ingresos hacia Israel y a la pérdida de producción potencial debido a la ocupación. | UN | وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال. |
D. Pese a las reformas acometidas por la Autoridad Palestina, la crisis fiscal no remite | UN | دال- استمرار الأزمة المالية رغم الإصلاحات التي تجريها السلطة الفلسطينية |
Advirtieron contra los efectos negativos de la austeridad fiscal en las condiciones actuales y atribuyeron la crisis fiscal a la falta de soberanía sobre las fronteras, a la fuga de ingresos hacia Israel y a la pérdida de producción potencial debido a la ocupación. | UN | وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال. |
8. Es erróneo y equívoco considerar que la crisis fiscal es la razón de la debilidad de la economía del Territorio Palestino Ocupado. | UN | 8- ومن الأمور الخاطئة والمضللة أن يُنظر إلى الأزمة المالية باعتبارها السبب في ضعف اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la crisis fiscal por la que atravesó el Fondo de Cooperación Técnica del OIEA el año anterior pone en peligro la ejecución de muchos de los proyectos aprobados por la Junta de Gobernadores. | UN | 86 - وقال إن الأزمة المالية التي شهدها صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية العام الماضي تهدد تنفيذ كثير من المشاريع التي اعتمدها مجلس المحافظين. |
la crisis fiscal por la que atravesó el Fondo de Cooperación Técnica del OIEA el año anterior pone en peligro la ejecución de muchos de los proyectos aprobados por la Junta de Gobernadores. | UN | 86 - وقال إن الأزمة المالية التي شهدها صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية العام الماضي تهدد تنفيذ كثير من المشاريع التي اعتمدها مجلس المحافظين. |
Si bien la reducida base de recursos se vincula a la crisis fiscal a que hacen frente los países menos adelantados y a la necesidad de equilibrar y establecer prioridades entre las distintas demandas que compiten por los fondos del presupuesto gubernamental, esto también es un reflejo de la falta de apoyo político a la política y el derecho de la competencia. | UN | وفي حين أن ضعف قاعدة الموارد يرتبط بالأزمة المالية التي تواجه أقل البلدان نمواً وبضرورة تحقيق توازن بين الطلبات المتنافسة على ميزانية الحكومة وتصنيفها حسب الأولوية، فإنه يعكس أيضاً غياب دعم سياسي لسياسة وقانون المنافسة. |
Si bien la reducida base de recursos se vincula a la crisis fiscal a que hacen frente los países menos adelantados y a la necesidad de equilibrar y establecer prioridades entre las distintas demandas que compiten por los fondos del presupuesto gubernamental, esto también es un reflejo de la falta de apoyo político a la política y el derecho de la competencia. | UN | وفي حين أن ضعف قاعدة الموارد يرتبط بالأزمة المالية التي تواجه أقل البلدان نمواً وبضرورة تحقيق توازن بين الطلبات المتنافسة على ميزانية الحكومة وتصنيفها حسب الأولوية، فإنه يعكس أيضاً غياب الدعم السياسي لسياسة وقانون المنافسة. |
Asimismo, el empeoramiento de la crisis fiscal ha afectado la eficacia de la Autoridad para prestar servicios básicos a la población. Tras cuatro años de crisis, la Autoridad Palestina afrontó graves problemas económicos y fiscales, y un déficit estimado en 890 millones de dólares de los EE.UU. en 2004. | UN | ونالت من قدرة السلطة على تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان أيضا أزمة مالية آخذة في التفاقم مرّ عليها أربع سنوات، وباتت السلطة الفلسطينية تواجه من جرائها تحديات اقتصادية ومالية حادة، وقد بلغت الفجوة التمويلية ما يقدّر بمبلغ 890 مليون دولار أمريكي في عام 2004. |
Asimismo, puso de relieve los problemas humanitarios y la crisis fiscal. | UN | وشدَّد أيضا على المشاكل الإنسانية والأزمة المالية. |