ويكيبيديا

    "la crisis postelectoral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • أزمة ما بعد الانتخابات
        
    • الأزمة التي تلت الانتخابات
        
    • الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
        
    • الأزمة التي أعقبت انتخابات
        
    • الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • لأزمة ما بعد الانتخابات
        
    • بالأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    la crisis postelectoral de Côte d ' Ivoire ha supuesto grandes problemas humanitarios y de seguridad para Liberia. UN 15 - سببت الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار تحديات أمنية وإنسانية كبيرة لليبريا.
    Han transcurrido nueve meses desde que terminó la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire. UN مرت تسعة أشهر على انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    En Kenya, la crisis postelectoral puso freno a algunos de los sectores con mayor desarrollo del país, como el del turismo y el de los transportes. UN وفي كينيا، أعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات القطاعات الرئيسية للتنمية في البلد، مثل قطاعي السياحة والنقل.
    La labor de revisión del concepto de operaciones de la ONUCI se retrasó debido a la crisis postelectoral UN وتأخر العمل على المفهوم المنقح للعمليات المتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاحقا بسبب أزمة ما بعد الانتخابات
    Debemos decir claramente que durante la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire estuvimos al borde de un genocidio. UN ويجب أن نعلن بوضوح أننا كنا على شفا إبادة جماعية في كوت ديفوار إبان أزمة ما بعد الانتخابات.
    Como obra en su conocimiento, a raíz de la crisis postelectoral, la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire sigue siendo muy inestable. UN وكما تعلمون، فإن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تظل متقلبة للغاية في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات.
    proyectos de efecto rápido ejecutados en apoyo al orden público para que la policía y la gendarmería pudieran funcionar tras la destrucción del equipamiento y los locales durante la crisis postelectoral. UN مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع نُفذت دعما للحفاظ على النظام العام، وتمكين أفراد الشرطة والدرك من أداء مهامهم في أعقاب تعرّض المعدات والمباني للتخريب أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Se envió personal de apoyo a la ONUCI, consistente en 6 oficiales, en dos misiones de apoyo diferentes durante la crisis postelectoral que se registró a principios de 2011 UN وقد زُودت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمجموعة من موظفي الدعم، تتألف من 6 ضباط، في بعثتي دعم منفصلتين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في أوائل عام 2011
    4. Transporte en dirección sur-norte El transporte de productos por carretera en Côte d ' Ivoire se ha visto gravemente afectado por la crisis postelectoral. UN 203 - لقد تضرر النقل البري للسلع في كوت ديفوار بشدة من جراء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    La Misión también apoyó al Gobierno y a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a coordinar el flujo de información y las iniciativas de socorro en relación con la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire provocada por la crisis postelectoral de ese país. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنسيق تدفق المعلومات وجهود الإغاثة المتعلقة بتدفق اللاجئين الذي نجم عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    Durante la crisis postelectoral se desintegraron muchos clubes de derechos humanos en las escuelas, por lo que la ONUCI se centró en el fortalecimiento de los clubes existentes. UN وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تفكك العديد من نوادي حقوق الإنسان التي كانت قائمة في المدارس، وبالتالي ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز الأندية القائمة.
    C. Iniciativas de apoyo de la Misión En el contexto de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire, la Misión proporcionó apoyo logístico y de seguridad crítico a la ONUCI, de conformidad con lo autorizado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    45. Además de todos los programas de lucha contra la pobreza mencionados en el informe inicial, Côte d ' Ivoire tiene un documento de estrategia de lucha contra la pobreza para el período 2009-2015, que acaba de ser revisado teniendo en cuenta los efectos de la crisis postelectoral. UN 45- بالإضافة إلى جميع البرامج المتعلقة بمكافحة الفقر والواردة في التقرير الأولي، تمتلك دولة كوت ديفوار ورقة بشأن استراتيجية الحد من الفقر، وقد تسنى مؤخراً تنقيح هذه الورقة التي تغطي الفترة 2009-2015 مع أخذ آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في الاعتبار.
    73. El Gobierno de Côte d ' Ivoire está decidido a luchar contra la impunidad y, con tal fin, se ha puesto en contacto con la Corte Penal Internacional para investigar los crímenes que tuvieron lugar durante la crisis postelectoral. UN 73- قررت حكومة كوت ديفوار مكافحة الإفلات من العقاب؛ كما أنها طلبت إلى المحكمة الجنائية الدولية إجراء تحقيقات بشأن الجرائم التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    audiencias supervisadas La ONUCI supervisó 25 audiencias militares, en particular 2 importantes juicios relacionados con la crisis postelectoral. UN ورصدت العملية 25 جلسة من جلسات المحكمة العسكرية من بينها محاكمتان رئيسيتان في إطار أزمة ما بعد الانتخابات.
    la crisis postelectoral ha imposibilitado cualquier otra iniciativa para mejorar la situación de las aduanas. UN 212 - وقد عَرَّضت أزمة ما بعد الانتخابات للخطر أي محاولات أخرى لتحسين الوضع الجمركي.
    Debido a que la situación había cambiado tras la crisis postelectoral, fue posible lograr este producto en todo el país, y no solamente en la zona controlada previamente por el Gobierno. UN أتاح تغيّر الأوضاع عقب أزمة ما بعد الانتخابات إمكانية تحقيق هذا الناتج في جميع أنحاء البلد وليس فحسب في المنطقة التي كانت خاضعة لسيطرة الحكومة من قبل.
    84. La Comisión ha podido comprobar que la crisis postelectoral prácticamente paralizó el sistema educativo del país, privando en consecuencia a centenares de millares de niños del goce del derecho a la educación durante varios meses. UN 84- لاحظت اللجنة أن الأزمة التي تلت الانتخابات أوشكت على شل نظام التعليم في هذا البلد وحرمت بالتالي مئات الآلاف من الأطفال خلال عدة شهور من التمتع بالحق في التعليم.
    El Grupo también proporcionó un análisis detallado y exhaustivo sobre la situación de la seguridad en la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire, en la que se produjo el ingreso de un gran número de refugiados de Côte d ' Ivoire a raíz de la crisis postelectoral de 2010 en este último país. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا مفصلا وشاملا للوضع الأمني على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، والتي شهدت تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين الإيفواريين بعد الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2010 في كوت ديفوار.
    Entretanto, la situación humanitaria derivada de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire sigue siendo un problema, pues hay unas 195.000 personas desplazadas dentro del país, y alrededor de 182.000 refugiados de Côte d ' Ivoire en los países vecinos, unos 138.000 de ellos en Liberia, los que aún no han regresado a sus hogares por motivos de seguridad. UN وفي غضون ذلك، ما زالت الحالة الإنسانية الناشئة عن الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات تشكل تحديا صعبا، حيث هناك نحو 000 195 من المشردين داخل البلد، ونحو 000 182 لاجئ إيفواري في البلدان المجاورة، منهم 000 138 لاجئ في ليبريا لم يتمكنوا بعد من العودة إلى منازلهم بسبب الشواغل الأمنية.
    Pese a la labor que se sigue desarrollando, a consecuencia de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire persisten graves problemas de seguridad transfronteriza y de carácter humanitario, tanto en Côte d ' Ivoire como en Liberia. UN وبالرغم من هذه الجهود الجارية، لا تزال حالات الأمن المتصلة بعبور الحدود، والتحديات الإنسانية قائمة بالنسبة لكل من كوت ديفوار وليبريا نتيجة لأزمة ما بعد الانتخابات الإيفوارية.
    La ejecución de estos proyectos en las regiones que no resultaron afectadas por la crisis postelectoral ha arrojado resultados alentadores. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد