ويكيبيديا

    "la ctpd en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في
        
    • التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على
        
    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في
        
    • التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن
        
    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عند
        
    • هذا التعاون داخل
        
    • أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    Son dignos de elogio los esfuerzos del Administrador del PNUD para fortalecer la CTPD en el marco de sus medidas de reforma. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح.
    La OIT asigna importancia a la CTPD en sus programas de capacitación de personal. UN وتركز منظمة العمل الدولية على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها التدريبية لموظفيها.
    Otra cuestión importante que se analizó durante el debate fue la integración de la CTPD en los programas de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وجرى تبادل هام آخر في أثناء المناقشة يتعلق بدمج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج التعاون التقني التي يضطلع بها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La estrategia se centra en los medios de fomentar el uso generalizado de la CTPD en las actividades de desarrollo. UN وركزت الاستراتيجية على طرق وسبل النهوض باستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق واسع في مجال أنشطة التنمية.
    Los países donantes de la Unión Europea dan impulso a la CTPD en Oriente Medio. UN والبلدان المانحة بالاتحاد الأوروبي توفر زخما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الشرق الأوسط.
    Otro tema de interés considerable fue la incorporación de la CTPD en las intervenciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وثمة بند آخر حظي باهتمام شديد، هو إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En la Organización Mundial de la Salud se está trabajando para llevar a los países de África la experiencia satisfactoria obtenida en América en el ámbito de la CTPD en materia de salud. UN أما في منظمة الصحة العالمية فتُبذل حاليا جهود لنقل الدروس الناجحة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة من بلدان الأمريكتين إلى البلدان الأفريقية.
    La estructura descentralizada de la FAO refuerza y facilita la presencia de la CTPD en prácticamente todas las esferas de acción de la organización. UN ويعزز الهيكل اللامركزي للمنظمة ويسهل تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع مجالات أنشطة المنظمة عمليا.
    Asistieron a las reuniones, que culminaron con la adopción de medidas conjuntas encaminadas a promover la CTPD en la región, asistieron 25 representantes de organismos internacionales, regionales y subregionales. UN وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضع مبدأ توجيهي جديد لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدته لجنة التنسيق الادارية.
    53. La Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo ha estado fomentando decididamente la promoción y aplicación de la CTPD en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. UN ٥٣ - ما برحت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تشجع بقوة تعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    39. Cierto número de los países que han presentado informes han asignado créditos para la CTPD en sus presupuestos nacionales. UN ٣٩ - رصد عدد من البلدان التي قدمت تقارير اعتمادات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية.
    Habida cuenta de estas nuevas circunstancias y realidad, se propone que, en lo que respecta a su política sustantiva y orientación operacional, la CTPD en el futuro se centre en iniciativas estratégicas que probablemente tengan una repercusión importante en un gran número de países en desarrollo. UN وبالنظر إلى هذه الظروف والحقائق الجديدة، يُقترح أن يركز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المستقبل، من حيث سياسته الموضوعية وتوجهه التنفيذي، على المبادرات الاستراتيجية التي يرجح أن يكون لها أثر هام على عدد كبير من هذه البلدان.
    Se deploró la falta de referencias a la CTPD en el documento DP/1996/18. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻹغفال اﻹشارة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الوثيقة DP/1996/18.
    Se acordó que la Dependencia Especial debería seguir supervisando la integración de la CTPD en todos los programas del sistema. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي للوحدة الخاصة أن تواصل رصد توحيد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل برامج هذا الجهاز.
    Diversas delegaciones manifestaron gran preocupación por la inactividad de los centros de coordinación de la CTPD en varios de los países menos adelantados, y por el hecho de que en varios otros países no hubiera centros de coordinación. UN ٨٠ - أعرب عدد من الوفود عن القلق العميق لتقاعس مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عدد من أقل البلدان نموا وعدم وجود مراكز تنسيق في عدد من البلدان اﻷخرى.
    En América Latina los centros de coordinación nacionales coordinaban regularmente sus políticas y programas a nivel regional y ello había contribuido en gran medida a la promoción de la CTPD en la región. UN ففي أمريكا اللاتينية، تقوم مراكز التنسيق الوطنية، بانتظام، بتنسيق سياساتها وبرامجها على أساس إقليمي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تلك المنطقة.
    Se deploró la falta de referencias a la CTPD en el documento DP/1996/18. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻹغفال اﻹشارة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الوثيقة DP/1996/18.
    El PNUD podría iniciar también una evaluación de sus propias actividades a fin de determinar cómo promover la aplicación más amplia de la CTPD en sus propios programas. UN وباستطاعة البرنامج اﻹنمائي أيضا أن يشرع في إجراء تقييم ﻷنشطته الخاصة بغية تحديد الطريقة التي يمكنه بها تشجيع زيادة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على برامجه.
    Además, el Fondo ha nombrado oficiales de enlace para la CTPD en todas las divisiones geográficas y subdivisiones de la División Técnica y de Evaluación. UN وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم.
    Hubo acuerdo amplio en que el mejor modo de acelerar la cooperación Sur–Sur era incorporar el uso de la CTPD en las actividades centrales del sistema, haciendo uso más eficiente de los recursos escasos disponibles, particularmente en el marco de la estrategia de nuevas orientaciones. UN ٣٧ - وثمة اتفاق على نطاق واسع على أن أفضل طريقة للمضي قدما في تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن اﻷنشطة الرئيسية، واستخدام الموارد المحدودة القائمة استخداما أفعل، لا سيما في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    La colaboración del PNUD con diversas organizaciones regionales ha ampliado el apoyo a la CTPD en los programas regionales y mundiales. UN 61 - ويقدم البرنامج الإنمائي من خلال تعاونه مع مختلف المنظمات الإقليمية دعما كبيرا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عند تنفيذ البرامج الإقليمية والعالمية.
    Se proponía fortalecer aún más la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo a fin de que pudiera continuar desempeñando su papel de coordinador de la promoción y aplicación de la CTPD en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Al examinar la situación general de la CTPD en los exámenes mencionados se determinó que dicha cooperación no se había integrado suficientemente en las principales actividades operacionales del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en general. UN 12 - وعند دراسة الحالة الكلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، توصلت الاستعراضات إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم يتم إدماجه بصورة كافية في الأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Además, se incluyen comentarios sobre diversos asuntos, entre ellos, la participación de la mujer en el desarrollo, la cooperación global Sur-Sur y la CTPD en el contexto de las economías en transición. UN ويتضمن كذلك تعليقات بشأن مسائل عديدة منها دور المرأة في التنمية، والتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد