ويكيبيديا

    "la cuestión con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسألة مع
        
    • هذا الموضوع مع
        
    • هذا الأمر مع
        
    • المتابعة مع
        
    • القضية مع
        
    • مسألة الكشف مع
        
    • بالمتابعة لدى
        
    • الموضوع بمسألة
        
    • المسألة بقدر
        
    • المسألة بمزيد من
        
    • المسألة مع مكتب
        
    • هذه المسألة بصورة
        
    • متابعة المسألة مع
        
    Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    Sin embargo, realizará más consultas sobre la cuestión con el Ministerio de Justicia y suministrará una respuesta concreta por escrito en una fecha posterior. UN وأشار إلى أنه سيواصل مع ذلك الاستعلام عن هذه المسألة مع وزارة العدل ويقدم رداً خطياً مفصلاً في موعد لاحق.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    Éste informó a la Junta de que seguiría examinando la cuestión con el PMA. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي.
    Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. UN ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي.
    He analizado la cuestión con el Gobierno de Indonesia al más alto nivel y mantendré informada a la Asamblea acerca de los acontecimientos. UN ولقد ناقشت هذه المسألة مع الحكومة الإندونيسية على أعلى مستوى، وسوف أبقي الجمعية العامة على علم بأية تطورات قد تطرأ.
    La Administración afirmó que trataría la cuestión con el gobierno interesado. UN وقالت اﻹدارة إنها ستناقش هذه المسألة مع الحكومة المعنية.
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    La Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    Por decisión del Comité, el Presidente trató la cuestión con los Representantes Permanentes de Ucrania y Angola; UN وقام الرئيس، حسبما قررته اللجنة، بماقشة هذه المسألة مع الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وأنغولا؛
    El Representante Especial se propone hablar de la cuestión con el Ministro de Relaciones Exteriores del Irán. UN ويأمل الممثل الخاص في بحث هذه المسألة مع وزير الخارجية اﻹيراني.
    Por consiguiente, la Secretaría examinará la cuestión con otras organizaciones a fin de hallar una solución apropiada. UN ولذلك ستناقش الأمانة هذه المسألة مع المنظمات الأخرى لتحديد حل مناسب.
    El Jefe de los Observadores Militares está examinando la cuestión con ambas partes. UN وقد بحـث كبير المراقبين العسكريين هذه المسألة مع الجانبين.
    El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. UN وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير.
    Estamos dispuestos a seguir examinando la cuestión con cualquier otro Estado parte interesado. UN ولا زلنا على أهبة الاستعداد لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع أي دولة طرف مهتمة.
    El Comité celebró consultas sobre la cuestión con los Estados partes en el periodo de sesiones anterior. UN وكانت اللجنة أجرت مشاورات بشأن هذا الموضوع مع الدول الأطراف في الدورة الماضية.
    Mi representante en la mesa redonda celebrada en Ginebra intercambió opiniones sobre la cuestión con algunas delegaciones, incluida la de Rwanda encabezada por el Primer Ministro Twagiramungu. UN وقد قام ممثلي في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف بتبادل لﻵراء بشأن هذا الموضوع مع عدد من الوفود، بما فيها وفد رواندا، الذي يرأسه السيد تواغيرا مونغو رئيس الوزراء.
    La UNFICYP está haciendo un seguimiento de la cuestión con las autoridades turcochipriotas. UN وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص هذا الأمر مع السلطات القبرصية التركية.
    A pesar de haberse hecho un constante seguimiento de la cuestión con el Gobierno del Iraq, nuestros esfuerzos siguen sin alcanzar una conclusión satisfactoria. UN وعلى الرغم من تكرار المتابعة مع حكومة العراق، فإن جهودنا لم تؤد إلى نتيجة مرضية.
    La Relatora Especial ha estado recabando información sobre el incidente de diversas fuentes y va a abordar la cuestión con el Gobierno de la Federación de Rusia en 2003. UN وقد كانت المقررة الخاصة تجمع معلومات من مصادر شتى عن الحادث وهي تزمع إثارة القضية مع حكومة الاتحاد الروسي في عام 2003.
    Si el autor es un Estado Parte, podrá consentir en divulgar dicha información o documento o comprometerse a resolver la cuestión con la Corte, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 72. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا، فإما أن توافق هذه الدولة المصدر على الكشف عن المعلومات أو الوثيقة أو تتعهد بحل مسألة الكشف مع المحكمة، رهنا بأحكام المادة 72.
    El FNUAP está siguiendo de cerca la cuestión con las oficinas externas y las divisiones correspondientes de la sede para aumentar el alcance de las auditorías en el 2001. UN 480-يقوم الصندوق بالمتابعة لدى المكاتب القطرية وشعب المقر المعنية من أجل ضمان تغطية في مجال مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Señaló que el ámbito y el contenido del tema seguían sin ser claros debido a factores como dificultades conceptuales y teóricas, la idoneidad del título y la relación de la cuestión con la " responsabilidad de los Estados " . UN ولاحظ أن محتوى الموضوع ونطاقه ما زالا غير واضحين بسبب عدة عوامل، مثل الصعوبات المفاهيمية والنظرية، ومدى ملاءمة العنوان، وصلة الموضوع بمسألة " مسوؤلية الدول " .
    Se decidió resolver el problema de los nacionales de Kuwait desaparecidos y se aborda la cuestión con gran seriedad y flexibilidad. UN وقال إنها مصممة على حل مشكلة الرعايا الكويتيين المفقودين وتتناول هذه المسألة بقدر كبير من الجدية والمرونة.
    Se concederá la solicitud a menos que haya motivos especiales para investigar la cuestión con mayor detalle. UN ويُقبل الطلب عادة ما لم يكن هناك سبب خاص يدعو إلى التحقيق في المسألة بمزيد من التعمق.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue ocupándose de la cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولا زالت إدارة عمليات حفظ السلام تتابع المسألة مع مكتب الشؤون القانونية.
    h) El Grupo de Trabajo examinó la cuestión con detenimiento y escuchó las aclaraciones hechas por la Secretaría. UN (ح) ناقش الفريق العامل هذه المسألة بصورة مكثفة، واستمع إلى التوضيحات التي قدمتها الأمانة العامة.
    La Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que seguía ocupándose de la cuestión con el Gobierno receptor para garantizar el cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد