Pensamos, con justa razón, que se resolvería la cuestión de Jerusalén, Al-Quds Al-Sharif, ciudad de paz y convivencia. | UN | واعتقدنا، وكنا محقين في ذلك، أن مسألة القدس الشريف، مدينة السلام والتعايش السلمي سيتسنى حسمها. |
Pide el cumplimiento de la Declaración de Principios y la continuación de las negociaciones sobre el estatuto de cuestiones pendientes, incluida la cuestión de Jerusalén. | UN | وتطالب بالامتثال لاعلان المبادئ واستمرار المفاوضات بشأن المسائل المعلقة، بما فيها مسألة القدس. |
Las partes involucradas deben encontrar una solución a la cuestión de Jerusalén mediante la celebración de negociaciones basadas en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تسوية مسألة القدس عن طريق الطرفين المعنيين من خـــلال المفاوضات على أسـاس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
la cuestión de Jerusalén sigue siendo un problema clave y no debe tomarse a la ligera. | UN | ولا تزال قضية القدس قضية محورية وينبغي عدم الاستهانة بها. |
Este período de sesiones se ha convocado para examinar la cuestión de Jerusalén. | UN | لقــد دعــي إلــى عقــد هذه الدورة لمناقشة قضية القدس. |
En cooperación con asociados en las organizaciones interparlamentarias, y ante la importancia de la cuestión de Jerusalén con respecto a los esfuerzos generales dirigidos a resolver la cuestión de Palestina, el Comité convocará una reunión internacional sobre la cuestión de Jerusalén. | UN | ومن منطلق ما لقضية القدس من أهمية بالنسبة لمجمل الجهود الرامية إلى حل قضية فلسطين، ستقوم اللجنة، بالتعاون مع الشركاء في المنظمات البرلمانية الدولية، بعقد اجتماع دولي بشأن قضية القدس. |
Se decidió no abordar la cuestión de Jerusalén hasta el fin de las negociaciones porque se trataba de una cuestión muy difícil y delicada. | UN | وقد صدر قرار بعدم تناول مسألة القدس حتى نهاية المفاوضات ﻷن المسألة حساسة للغاية. |
Todos sabemos muy bien cuán delicada es la cuestión de Jerusalén en el Oriente Medio. | UN | إننا جميعا نعرف جيدا مدى حساسية مسألة القدس فــي الشــرق اﻷوســط. |
En consecuencia, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que ha de determinarse la cuestión de Jerusalén y la cuestión de las fronteras. | UN | وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود. |
la cuestión de Jerusalén y la de los refugiados figurarán sin duda entre los problemas más difíciles durante las negociaciones. | UN | ومن الواضح أن مسألة القدس وقضية اللاجئين ستكونــان مــن أصعــب التحديات أثناء المفاوضات. |
Hice referencia anteriormente al hecho de que en el Acuerdo israelo-palestino se había aprobado diferir el examen de la cuestión de Jerusalén para la etapa final de las negociaciones, teniendo en cuenta la naturaleza delicada de la misma. | UN | لقد أوردت سابقا أن الاتفاق الفلسطيني اﻹسرائيلي أقر تأجيل النظر في مسألة القدس إلى المرحلة النهائية من المفاوضات نظرا ﻷهمية وحساسية هذه المسألة. |
En dichos acuerdos se decidió dejar la cuestión de Jerusalén para el final, porque Jerusalén interesa no sólo a los palestinos y a los israelíes, sino también a los musulmanes, los cristianos y los judíos; y en el plano religioso nadie puede pretender tener más derechos que los demás. | UN | وقد تقرر في هذه الاتفاقات أن تترك مسألة القدس حتى النهاية، ﻷنها لا تخص الفلسطينيين واﻹسرائيليين فحسب ولكن أيضــا المسلمين واليهود، وفيما يتعلق بالدين، لكل فرد حقوق متساوية. |
Los palestinos señalan que dicha acción perjudica las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en el contexto de las cuales se ha de determinar la cuestión de Jerusalén y la de las fronteras. | UN | ويشير الفلسطينيون الى أن تلك الخطوة تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي التي من المقرر أن يجري فيها البت في مسألة القدس وحدودها. |
En quinto lugar, la cuestión de Jerusalén es uno de los puntos principales del proceso de paz, y es muy importante que se alcance una solución justa. | UN | خامســا، إن قضية القدس هي محور أساسي من محاور السلام، والتوصل إلى حل عادل لها هو أمر بالغ اﻷهمية. |
De modo similar, ambas partes han convenido en que la cuestión de Jerusalén ha de resolverse mediante negociaciones. | UN | وبالمثل، اتفق الجانبان على تسوية قضية القدس من خلال المفاوضات. |
la cuestión de Jerusalén sigue siendo un problema esencial para la determinación del estatuto definitivo que debe ser resuelta en forma justa a fin de lograr una solución pacífica. | UN | إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية. |
A lo largo de los años, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado numerosas resoluciones sobre la cuestión de Jerusalén. | UN | وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس. |
A lo largo de los años, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado numerosas resoluciones sobre la cuestión de Jerusalén. | UN | وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس. |
La reunión estudiará la cuestión de Jerusalén en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وسينظر الاجتماع في قضية القدس في سياق مفاوضات الوضع النهائي. |
El Comité opina también que la política está encaminada a crear una realidad demográfica en la ciudad para adelantarse a cualquier solución justa de la cuestión de Jerusalén y establecer con el tiempo un desequilibrio en favor de la parte israelí durante las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | وترى اللجنة أيضا أن تلك السياسية تستهدف إيجاد حقيقة ديموغرافية في المدينة من شأنها استبعاد أي حل عادل لقضية القدس وخلق اختلال في آخر المطاف لصالح الجانب اﻹسرائيلي في أثناء المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم للمسألة. |
La solución a este problema tan complejo debe incluir la cuestión de Jerusalén. | UN | 35 - إن حل هذه المشكلة المعقدة للغاية ينبغي أن يتضمن موضوع القدس. |
Informe sobre la Reunión Internacional sobre la cuestión de Jerusalén, celebrada en Ankara del 12 al 14 de mayo de 2014 | UN | التقرير المتعلق بالاجتماع الدولي المعني بمسألة القدس الذي عقد في أنقرة في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2014 |