Como señaló la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a los ensayos nucleares, la cuestión de la forma no es el factor decisivo. | UN | وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما. |
Por otra parte, es conveniente examinar la cuestión de la solución de controversias por sus méritos antes de ocuparse de la cuestión de la forma. | UN | ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل. |
Por lo tanto, el hecho de que no se haya hecho mención alguna de la cuestión de la forma no se debe interpretar en el sentido de que los Estados no estén al tanto de la importancia de la cuestión. | UN | ولذا فإن أي سكوت في التقرير بشأن مسألة الشكل ينبغي أن لا يؤول على أن الدول لا تدرك أهمية المسألة. |
Sin embargo, algunas de las cuestiones pendientes sólo podrán resolverse satisfactoriamente una vez que la Conferencia pueda resolver la cuestión de la forma en que expresará sus resultados. | UN | غير أنه لا يمكن حــل بعـض المسائل المعلقة حلا مرضيا إلا بعد أن يحل المؤتمر مسألة شكل النتيجة. |
Otra de las preocupaciones principales de mi país es la cuestión de la forma de proteger el medio ambiente al tiempo que se trata de obtener un desarrollo económico sostenible. | UN | من شواغل بلدي الرئيسية اﻷخرى مسألة كيفية حماية البيئة مع توفير تنمية اقتصادية مستدامة. |
Esta cuestión del equilibrio entre generalidad y detalle está ligada a la cuestión de la forma definitiva del proyecto, que todavía está examinando la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وإن هذه اﻷسئلة المتعلقة بالتفصيل مقابل التعميم مرتبطة بمسألة الشكل النهائي للمشروع الذي لا يزال قيد نظر اللجنة. |
Lo mismo sucede con la cuestión de la forma que revistió dicha declaración. | UN | 126- ونفس الأمر ينطبق على مسألة الشكل الذي اتخذه الإعلان المذكور. |
La Comisión debería continuar su labor sobre el proyecto de artículos, examinar la práctica de los Estados y considerar más adelante la cuestión de la forma. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة عملها بشأن مشاريع المواد، والنظر في ممارسات الدول والعودة إلى مسألة الشكل في وقت لاحق. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن ينشر به الدليل. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أُثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يُنشر به الدليل. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en la que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أُثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يُنشر به الدليل. |
Así pues, se planteó la cuestión de la forma en que se podría publicar la guía. | UN | ولذلك، أُثيرت مسألة الشكل الذي يمكن أن يُنشر به الدليل. |
6. El Relator Especial no cree que sea siempre necesario que la Comisión deje para el final la cuestión de la forma que debe adoptar el resultado de sus trabajos. | UN | ٦ - لا يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري دوما أن ترجئ اللجنة حتى النهاية النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه العمل. |
Por otra parte, si realmente se insiste en dejar la cuestión de la forma para más adelante, el Relator Especial no desearía retrasar la labor de fondo insistiendo en que se resuelva la cuestión de la forma en esta etapa. | UN | على العكس من ذلك، إذا كان هناك إصرار حازم على إرجاء مسألة الشكل إلى مرحلة لاحقة، لا يود المقرر الخاص أن يؤجل العمل الموضوعي باﻹصرار على حل قضية الشكل في هذه المرحلة. |
Aunque la CDI no ha resuelto la cuestión de la forma que adoptará eventualmente el proyecto de código, hay algunas de sus disposiciones que parecen haber sido redactadas en previsión de que el proyecto adopte la forma de un convenio. | UN | ١٣ - وأضاف الممثل أنه وإن كانت اللجنة لم تبت في مسألة الشكل الذي سيتخذه مشروع المدونة في النهاية، يبدو أن أحكاما معينة من المدونة قد صيغت تحت تأثير فكرة اعتمادها في شكل اتفاقية. |
En dicho período de sesiones el Grupo de Trabajo examinó asimismo la cuestión de la forma del instrumento en preparación. | UN | كما نظر الفريق العامل في تلك الدورة في مسألة شكل الصك الذي يجري إعداده. |
También se expresó apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se aplazara el examen de la cuestión de la forma que debía revestir el proyecto de artículos. | UN | وأُعرب أيضا عن التأييد لمقترح المقرر الخاص بإرجاء النظر في مسألة شكل مشاريع المواد. |
18. En el plenario hubo una breve deliberación sobre la cuestión de la forma del instrumento que aprobaría la Conferencia. | UN | ١٨ - وأجريت مناقشة مقتضبة في الجلسة العامة بشأن مسألة شكل الصك الذي سينبثق عن المؤتمر. |
También está la cuestión de la forma de tratar, dentro del sistema actual, la falta de una relación estructurada entre los diversos tribunales: si se debe dejar entregado al criterio de los jueces o si debe iniciarse cierta forma de cambio estructural. | UN | وهناك أيضا مسألة كيفية التعامل، في إطار النظام الحالي، مع وضع ينعدم فيه وجود علاقة هيكلية بين المحاكم المختلفة: ما إذا كان ينبغي ترك هذا الأمر لحكمة القضاة، أو القيام بشكل من أشكال التغيير الهيكلي. |
9. Se entenderá que los siguientes comentarios sobre artículos concretos no prejuzgan la cuestión de la forma. | UN | ٩ - وينبغي أن تفهم التعليقات التالية بشأن مواد معينة على أنها لا تخل بمسألة الشكل. |
1) la cuestión de la forma del retiro de una objeción se regula también en las Convenciones de Viena, en el párrafo 4 del artículo 23. | UN | 1) إن الرد على السؤال المتعلق بشكل سحب الاعتراض يرد أيضاً في الفقرة 4 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا(). |