ويكيبيديا

    "la cuestión de la jurisdicción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة الولاية القضائية
        
    • مسألة الوﻻية
        
    • بمسألة الولاية القضائية
        
    • مسألة الاختصاص
        
    • لمسألة الولاية القضائية
        
    • بمسألة الاختصاص
        
    • ومسألة الاختصاص
        
    la cuestión de la jurisdicción extraterritorial será objeto de un examen detenido a nivel internacional. UN وذكر أن مسألة الولاية القضائية خارج الإقليم ستتم دراستها بتأنّي على الصعيد الدولي.
    También se observó que, si se pretendía que el párrafo 2 tratara de la cuestión de la jurisdicción, su lugar más apropiado era el artículo 12. UN وجرى التعليق أيضا بأنه إذا كانت الفقرة ٢ تستهدف معالجة مسألة الولاية القضائية فإن مكانها المناسب هو المادة ١٢.
    Los argumentos orales sobre las otras excepciones de la defensa sólo serán oídos después de que se resuelva con carácter definitivo la cuestión de la jurisdicción. UN ولن يتم الاستماع الى المرافعات بشأن طلبات الدفاع اﻷخرى إلا بعد البت النهائي في مسألة الولاية القضائية.
    Se refiere a la cuestión de la jurisdicción universal que algunas naciones europeas practican. UN ويتعلق بمسألة الولاية القضائية العالمية التي تمارسها بعض الدول الأوروبية.
    31. la cuestión de la jurisdicción ratione materiae de la corte es extremadamente compleja y debe ser abordada con cautela. UN ١٣ ـ وأشار إلى أن مسألة الاختصاص الموضوعي للمحكمة مسألة شديدة التعقيد وتستحق أن يجري تناولها بحذر.
    La difusión de los Principios ofrece una excelente oportunidad para que la comunidad internacional emprenda un nuevo examen de la cuestión de la jurisdicción universal. UN ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية.
    la cuestión de la jurisdicción federal era más compleja. UN وأضافت أن مسألة الولاية القضائية الاتحادية أكثر تعقيداً.
    En verdad, la cuestión de la jurisdicción universal suele plantearse cuando no hay posibilidad de extradición y, en consecuencia, su delegación opina que debe ser incluido en el régimen jurídico de extradición, y viceversa. UN وفي الحقيقـة، كثيراً ما تثار مسألة الولاية القضائية العالمية حيث لا توجد أية إمكانية للتسليم، ولذلك، يعتقد وفدي أنها ينبغي أن تدرج في النظام القانوني المتعلق بالتسليم والعكس صحيح.
    Es preciso distinguir entre ambos conceptos; en verdad, cabe dudar de que la cuestión de la jurisdicción universal deba ser considerada en el marco del tema que se está tratando. UN وينبغي تمييز أحدهما عن الآخر؛ وفي الحقيقة من المشكوك فيه ما إذا كانت مسألة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن ينظر فيها في سياق الموضوع قيد النظر.
    Su delegación sostiene que la Comisión debe evitar examinar la cuestión de la jurisdicción penal universal. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أنه ينبغي على اللجنة أن تتجنب دراسة مسألة الولاية القضائية العالمية.
    La Comisión es el foro adecuado para debatir la cuestión de la jurisdicción universal, que debe examinarse en el marco del derecho internacional. UN واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي.
    Por todas esas razones, es necesario debatir exhaustivamente la cuestión de la jurisdicción universal en las Naciones Unidas. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن مسألة الولاية القضائية العالمية تستحق مناقشة معمقة في الأمم المتحدة.
    Esta última obligación sólo existe si existe jurisdicción, cualquiera sea el fundamento de la jurisdicción; es sólo en esa perspectiva que se puede plantear la cuestión de la jurisdicción universal. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    la cuestión de la jurisdicción universal ha sido debatida durante varios años por expertos jurídicos de diversa formación y culturas. UN 44 - وقد ناقش خبراء قانونيون من طائفة واسعة من الخلفيات مسألة الولاية القضائية العالمية لعدة سنوات.
    la cuestión de la jurisdicción universal quedó en suspenso hasta el día en que se estableciera un tribunal penal internacional permanente. UN وأُرجئت مسألة الولاية القضائية العالمية إلى اليوم الذي ستُنشأ فيه محكمة جنائية دولية دائمة.
    La ley de integridad de los cargos públicos y el código penal y ley de procedimiento penal no tratan la cuestión de la jurisdicción. UN لا يتناول قانون النزاهة في الوظائف العمومية ولا قانون الإجراءات الجنائية مسألة الولاية القضائية.
    Con todo, admitió que, al prestarse cada vez más atención a la cuestión de la jurisdicción universal, este examen conjunto podría ser inevitable en el futuro. UN بيد أنه أقر بأن النظر في هذا الموضوع لا مفر منه في المستقبل بسبب تزايد الاهتمام بمسألة الولاية القضائية العالمية.
    Esperamos sinceramente que estos factores se tomen en consideración al adoptar la decisión sobre la cuestión de la jurisdicción en la causa de Georgia c. Rusia. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    En el informe del Grupo de Trabajo se trata la cuestión de la jurisdicción universal. UN 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية.
    Correlator de la Comisión Especial sobre la cuestión de la jurisdicción, el reconocimiento y la ejecución de las sentencias extranjeras de la Conferencia de Derecho Internacional Privado de La Haya (1997 a 2000). UN أحد مقرري اللجنة الخاصة المعنية بمسألة الاختصاص في الأحكام الأجنبية والاعتراف بها التابعة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص (1997-2000).
    la cuestión de la jurisdicción corresponde al derecho internacional privado, tomando en cuenta el domicilio social de la empresa, la ubicación de la actividad y otros factores pertinentes. UN ومسألة الاختصاص القضائي هي موضوع للقانون الدولي الخاص، مع مراعاة محل الإقامة القانوني للقائم بالنشاط وموقع النشاط والعوامل الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد