ويكيبيديا

    "la cuestión de la responsabilidad penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة المسؤولية الجنائية
        
    • بمسألة المسؤولية الجنائية
        
    • مسألة المساءلة الجنائية
        
    • قضية المساءلة الجنائية
        
    • موضوع المساءلة الجنائية
        
    • بقضية المساءلة الجنائية
        
    • في المسؤولية الجنائية
        
    • لمسألة المسؤولية
        
    • موضوع المسؤولية الجنائية
        
    Tal vez haya que examinar la cuestión de la responsabilidad penal de las sociedades mercantiles u otras personas jurídicas. UN قد تكون هناك ضرورة للنظر في مسألة المسؤولية الجنائية للشركات وسواها من اﻷشخاص الاعتباريين.
    El primero de esos instrumentos podría ser el punto de partida lógico para examinar la cuestión de la responsabilidad penal individual en el contexto de la protección ofrecida a los funcionarios que trabajan en operaciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يمكن أن تشكل الاتفاقية اﻷولى نقطة انطلاق منطقية للنظر في مسألة المسؤولية الجنائية الفردية في إطار توفير الحماية للموظفين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة.
    El indulto no está relacionado con la cuestión de la responsabilidad penal ni con la determinación de la pena. UN ولا علاقة للعفو بمسألة المسؤولية الجنائية وتحديد العقوبة.
    La preocupación por la posición de la persona natural como autora de un delito en el contexto del sistema internacional se ha reflejado en la atención prestada en los últimos tiempos a la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وتجلى القلق من موقف الفرد بوصفه مرتكبا للجريمة في النظام الدولي في التركيز مؤخرا على مسألة المساءلة الجنائية لمسؤولي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Estamos convencidos de que los acuerdos ofrecen una respuesta completa y satisfactoria a la cuestión de la responsabilidad penal, de conformidad con las normas internacionales. UN ونعتقد أن الاتفاقات تقدم رداً شافياً ووافياً على قضية المساءلة الجنائية تمشياً مع المعايير الدولية.
    Malasia sigue comprometida con colaborar con otros Estados Miembros en la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión y estudiar los mecanismos apropiados para abordarla. UN ٣٤ - وأضافت قائلة إن ماليزيا لا تزال ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن موضوع المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وباستكشاف آليات مناسبة للتصدي لها.
    En los párrafos 9 a 14, 16 y 17 de su resolución 67/88, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que proporcionaran información al Secretario General, solicitó a este que facilitara determinada información a la Asamblea y solicitó a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas en relación con la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN 16 - تحث الجمعية العامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 67/88، على أن تزود الأمين العام بمعلومات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات معينة إلى الجمعية، وتطلب إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير معينة تتعلق بقضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    199. El Relator Especial agregó que continuamente se sacaba a relucir, aun cuando no correspondía, la cuestión de la responsabilidad penal de los Estados. UN ١٩٩- وأضاف المقرر الخاص ان مسألة المسؤولية الجنائية للدول تُطرح باستمرار على بساط البحث، حتى في غير محلها.
    Por consiguiente, el tribunal no puede zanjar la cuestión de la responsabilidad penal individual por este crimen sin considerar con carácter preliminar la cuestión de la agresión cometida por un Estado. UN وهكذا لا يجوز للمحكمة أن تفصل في مسألة المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الجريمة دون النظر كمسألة أولية في مسألة العدوان من جانب الدولة.
    También se examinarán la cuestión de la responsabilidad penal con referencia a los crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad y la situación de los niños acusados de genocidio. UN كذلك ستنظر الدراسة في مسألة المسؤولية الجنائية بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وحالة اﻷطفال المتهمين بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    5. la cuestión de la responsabilidad penal de los menores está reglamentada por el artículo 10 del Código Penal de Ucrania. UN ٥- وتنظم المادة ٠١ من القانون الجنائي في أوكرانيا مسألة المسؤولية الجنائية لﻷحداث.
    El debate se centró principalmente en la cuestión de la responsabilidad penal de las personas implicadas en la masacre pero que no participaron directamente en las ejecuciones. UN وتركزت المناقشة أساسا على مسألة المسؤولية الجنائية للذين قد يكونون شاركوا في المذبحة دون أن يشاركوا مباشرة في عمليات القتل.
    Si la actuación ilícita del funcionario en carácter oficial se atribuyera sólo al Estado al que presta servicio esa persona, jamás se plantearía la cuestión de la responsabilidad penal de la persona. UN وإذا أسند السلوك غير القانوني الذي يصدر عن أحد المسؤولين بصفته الرسمية إلى الدولة التي يخدمها ذلك المسؤول بمفردها، فإن مسألة المسؤولية الجنائية لذلك المسؤول لا يمكن أن تثار مطلقا.
    El indulto no está relacionado con la cuestión de la responsabilidad penal ni con la determinación de la pena. UN ولا علاقة للعفو بمسألة المسؤولية الجنائية وتحديد العقوبة.
    Se expresaron distintas opiniones en cuanto a las consecuencias de la analogía con el derecho interno en el contexto de la cuestión de la responsabilidad penal del Estado. UN ٢٨٥ - طرحت آراء مختلفة بشأن اﻵثار المترتبة على القياس على القانون المحلي فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الجنائية للدول.
    la cuestión de la responsabilidad penal por actos de terrorismo está relacionada con la decisión de Israel de que Hamas es una " organización terrorista " y que, en consecuencia, Gaza es una " entidad hostil " . UN 420 - ويتعلق بمسألة المسؤولية الجنائية عن أعمال الإرهاب إصرار إسرائيل على أن حماس منظمة " إرهابية " ()، وأن غزة، نتيجة لذلك، " كيان معادي " ().
    Estudiar la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión para la Organización por actos delictivos cometidos mientras prestaban servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 3 - دراسة مسألة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات للأمم المتحدة، عن الجرائم التي يرتكبونها خلال فترة مهمتهم في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva señala que la Asamblea General está examinando actualmente la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة المساءلة الجنائية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة معروضة حاليا على الجمعية العامة.
    73. La Comisión Consultiva señala que la Asamblea General está examinando actualmente la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة المساءلة الجنائية للمسؤولين والخبراء الموفدين في بعثات معروضة حاليا على الجمعية العامة.
    En los párrafos 9 a 13, 16 y 17 de la resolución 64/110 la Asamblea General pidió al Secretario General que facilitara determinada información, y a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas relativas a la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN 82 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في الفقرات 9 إلى 13 و 16 و 17 من قرار الجمعية العامة 64/110 أن يقدم معلومات معينة، ومن الأمم المتحدة اتخاذ تدابير معينة بشأن قضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثة.
    El Sr. Patrachai (Tailandia) dice que, como país que aporta contingentes, Tailandia atribuye gran importancia a la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión y considera muy preocupante el elevado número de causas penales que se siguen contra ese personal. UN 44 - السيد باتراتشاي (تايلند): قال إن بلده، بوصفه من البلدان المساهمة بقوات، يعلق أهمية كبيرة على موضوع المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وأعرب عن انزعاج البلد العميق لارتفاع معدل الحالات الجنائية التي تشملهم.
    En los párrafos 9 a 14, 16 y 17 de su resolución 68/105, la Asamblea General instó a los Estados Miembros a que proporcionaran información al Secretario General, solicitó a este que facilitara determinada información a la Asamblea y solicitó a las Naciones Unidas que adoptaran determinadas medidas en relación con la cuestión de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN 12 - حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 68/105، على أن تزود الأمين العام بمعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم معلومات معينة إلى الجمعية، وطلبت إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير معينة تتعلق بقضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    - Examinar la cuestión de la responsabilidad penal de los superiores jerárquicos por el acoso sexual de sus subordinadas en el empleo o el trabajo; UN - إعادة النظر في المسؤولية الجنائية التي يتحملها المسؤولون بسبب التحرشات الجنسية التي تتعرض لها المرأة المرؤوسة في مكان العمل أو الخدمة؛
    Cabría considerar la medida en que el concepto de omisión pudiera dar lugar a la cuestión de la responsabilidad penal. UN يمكن النظر في مدى إثارة مفهوم الامتناع لمسألة المسؤولية.
    Según observadores informados, el SCCED tampoco abordó la cuestión de la responsabilidad penal de los altos funcionarios en Darfur y el Sudán. UN ووفقاً لمراقبين على علم بالأمر، لم تتناول المحكمة الجنائية الخاصة أيضاً موضوع المسؤولية الجنائية لكبار المسؤولين في دارفور والسودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد