La Alta Comisionada ha atribuido gran importancia a la cuestión de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. | UN | وقد حددت المفوضة السامية مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي بوصفها قضية ذات أولوية. |
la cuestión de la trata de mujeres y niños tiene carácter prioritario para el Gobierno de Suecia, y en realidad para la Unión Europea. | UN | وتعتبر مسألة الاتجار بالنساء والأطفال ذات أولوية بالنسبة لحكومتها، وفي الواقع بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
la cuestión de la trata de mujeres y niñas sigue siendo un problema de gran magnitud en las situaciones de conflicto o posteriores a conflictos en África. | UN | وإن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات لا تزال تشكل تحديا هائلا في حالات الصراع أو في فترة ما بعد الصراع في أفريقيا. |
El Comité insta además al Estado parte a que otorgue alta prioridad a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y a que en su próximo informe presente información y datos exhaustivos sobre el tema y sobre los progresos realizados. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على منح أولوية عالية لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وعلى تضمين تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن هذه المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال. |
La resolución pedirá al Secretario General que le presente en su sexagésimo tercer período de sesiones un informe sobre la cuestión de la trata de mujeres y niñas. | UN | وسيطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن قضية الاتجار بالنساء والفتيات. |
:: iniciar el examen de los problemas relacionados con la cuestión de la trata de mujeres. | UN | :: بدء إجراء مناقشات حول المشاكل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء. |
También está la cuestión de la trata de mujeres. | UN | وهناك أيضا مسألة الاتجار بالمرأة. |
En ese contexto, la Comisión abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas, y precisó y concretó más las estrategias generales esbozadas en la Plataforma de Acción al respecto. | UN | وتناولت اللجنة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في هذا السياق فحسنت الاستراتيجيات الشاملة المحددة في منهاج العمل في هذا الصدد، وجعلتها أكثر تماسكا. |
Por otra parte, se ha invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que visite la India, donde tendrá las más amplias posibilidades de examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas. | UN | وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. |
En su 26° período de sesiones, celebrado el año 2001, el Comité contra la Tortura también abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas en sus observaciones finales sobre los informes de Georgia y Grecia. | UN | وتناولت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2001، مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري جورجيا واليونان. |
En la última sesión del Grupo de Trabajo le informé de mi decisión de atribuir carácter prioritario a la cuestión de la trata de mujeres y niños en la labor de mi Oficina. | UN | ٤٨ - وقد أبلغت الفريق العامل في دورته اﻷخيرة بما قررته من جعل مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال مسألة ذات أولوية في المفوضية. |
El Comité reconoce los esfuerzos hechos por el Gobierno para abordar la cuestión de la trata de mujeres y niñas, pero nota con preocupación que la magnitud del problema no se refleja en la información contenida en el informe. | UN | 152 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تلاحظ مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير لا تعبر عن حجم المشكلة. |
La Relatora Especial también informó sobre su misión (2000) para examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas en Bangladesh, Nepal y la India. | UN | كما قدمت المقررة الخاصة تقريراً عن بعثتها (2000) بشأن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في نيبال وبنغلاديش والهند(42). |
El Comité insta además al Estado parte a que otorgue alta prioridad a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y a que en su próximo informe presente información y datos exhaustivos sobre el tema y sobre los progresos realizados. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على منح أولوية عالية لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وعلى تضمين تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن هذه المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال. |
En consecuencia, la División sugirió que en el Congreso se prestara debida atención a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y que ese tema se examinara también en las reuniones preparatorias regionales. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت الشُعبة أن يولي المؤتمر الاهتمام الواجب لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات، وأن يناقش هذا الموضوع في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية. |
En consecuencia, la División sugirió que en el Congreso se prestara debida atención a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y que ese tema se examinara también en las reuniones preparatorias regionales. | UN | وبناء على ذلك اقترحت الشعبة أن يولي المؤتمر الاهتمام الواجب لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات، وأن تجري مناقشة هذا الموضوع في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية. |
La Fundación ha tratado de poner de relieve la cuestión de la trata de mujeres y niños en sus distintos programas adoptando un enfoque integral. | UN | وحاولت المؤسسة أن تسلّط الأضواء في برامجها المختلفة على قضية الاتجار بالنساء والأطفال من خلال نهج متكامل. |
El objetivo de la campaña, que continuará por lo menos hasta comienzos de 2003, es volver la atención del público en general a los problemas de la prostitución y trata de personas e iniciar un debate público acerca de los problemas que rodean la cuestión de la trata de mujeres. | UN | وتهدف الحملة، التي ستستمر حتى بداية عام 2003 على الأقل، إلى توجيه اهتمام الجماهير إلى مشاكل البغاء والاتجار بالأشخاص وبدء مناقشة عامة حول المسائل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء. |
La delegación de Uganda se congratula, a este respecto, de que la cuestión de la trata de mujeres y niñas haya sido objeto de un informe del Secretario General y esté siendo debatida actualmente en las Naciones Unidas, así como en los niveles regional y nacional. | UN | وأعربت عن اغتباط الوفد الأوغندي، في هذا الشأن، لأن مسألة الاتجار بالمرأة والفتاة كانت موضوع تقرير للأمين العام ومن المقرر مناقشتها الآن في الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Además, es parte en numerosos convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que tratan específicamente la cuestión de la trata de mujeres y niños. | UN | كما أنها دولة طرف في طائفة من اتفاقات منظمة العمل الدولية التي تعالج مباشرة المسائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة والطفل. |
28. Refiriéndose a la cuestión de la trata de mujeres y de la explotación de mujeres con fines de prostitución, tema del artículo 6 de la Convención, pregunta si Guatemala cuenta con una base de datos para vigilar el grado de trata de mujeres con fines de explotación en el país, incluida su contratación para trabajos domésticos en condiciones nada favorables. | UN | 28 - وتطرقت إلى قضية الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة، بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وتساءلت عما إذا كانت غواتيمالا قد أنشأت قاعدة بيانات لرصد مدى الاتجار الداخلي بالمرأة لأغراض استغلالية، بما في ذلك دفعها إلى الاشتغال في أعمال منزلية في ظل ظروف هزيلة. |
11. Invita a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y al Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente a que examinen la posibilidad de incluir en sus respectivos programas de acción la cuestión de la trata de mujeres y niñas; | UN | ١١ - تدعو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى النظر في إدراج موضوع الاتجار بالنساء والطفلات في برنامج عمل كل منهما؛ |
Por otra parte, el Gobierno imparte programas de capacitación para funcionarios de inmigración, que incluyen la concienciación respecto de la cuestión de la trata de mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم الحكومة برامج تدريبية لموظفي الهجرة تشمل التوعية بمسألة الاتجار بالمرأة. |
Desde la aprobación de la resolución 55/67 de la Asamblea General, los órganos de las Naciones Unidas han seguido ocupándose de la cuestión de la trata de mujeres y niñas. | UN | 31 - منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 55/67 واصلت هيئات الأمم المتحدة معالجة الاتجار بالنساء والفتيات. |