El tercer acto paralelo se centró por segunda vez en la cuestión de la verificación en virtud del TCPMF. | UN | وقد ركز النشاط الجانبي الثالث للمرة الثانية على مسألة التحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, a falta de pruebas documentales corroborativas, sigue pendiente la cuestión de la verificación independiente. | UN | إلا أن مسألة التحقق المستقل مازالت قائمة نظرا لعدم توفر اﻷدلة الوثائقية المؤيدة. |
En primer lugar, la cuestión de la verificación es un elemento esencial de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أولاً إن مسألة التحقق عنصر أساسي من معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
En opinión de mi delegación, sería útil incluir por separado la cuestión de la verificación y el cumplimiento en nuestro calendario de debates temáticos. | UN | وفي رأي وفد بلدي أنه من المفيد أن ندرج موضوع التحقق والامتثال كجزء محدد في الجدول الزمني لمناقشتنا المواضيعية. |
En cada caso, la cuestión de la verificación ha desempeñado un papel importante y ha influido en la evolución y los resultados de las negociaciones. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، كان لمسألة التحقق دور هام وتأثير في سير المفاوضات ونتائجها. |
Deseo referirme a la declaración formulada por el representante del Canadá con respecto a la cuestión de la verificación en todos sus aspectos. | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا فيما يتعلق بمسألة التحقق في جميع جوانبه. |
Dada la complejidad y sensibilidad de la cuestión de la verificación, el documento no presenta ideas específicas a este respecto. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به قضية التحقق من تعقيد وحساسية، فإن ورقة العمل الصينية لا تقدم أفكاراً محددة في هذا الصدد. |
En cada caso, la cuestión de la verificación ha desempeñado un papel importante y ha influido en la evolución y los resultados de las negociaciones. | UN | وفي كل من هذه الحالات، قامت مسألة التحقق بدور هام وأثرت في سير المفاوضات ونتائجها. |
la cuestión de la verificación del cumplimiento de una amplia gama de acuerdos ha revestido muchos aspectos nuevos. | UN | كما أن مسألة التحقق من الامتثال للمجموعة الكثيرة التنوع من الاتفاقات قد اكتسب جوانب جديدة عديدة. |
En el debate internacional sobre la celebración de tal acuerdo, la cuestión de la verificación resultó compleja y difícil. | UN | وفي النقاش الدولي الرامي إلى إبرام مثل هذا الاتفاق اتضح أن مسألة التحقق من الاتفاق مسألة معقدة وصعبة. |
la cuestión de la verificación se examinó en parte de la primera sesión y en toda la segunda. | UN | بُحثت مسألة التحقق في جزء من الجلسة اﻷولى وعلى مدى الجلسة الثانية بأكملها. |
Por último llegamos a la cuestión de la verificación que se aborda en el párrafo 6. | UN | ونأتـي أخيرا إلى مسألة التحقق التي تتناولها الفقرة 6. |
En este sentido, mi delegación acoge con agrado la declaración que acaba de formular la delegación del Canadá sobre la cuestión de la verificación. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به من فوره الوفد الكندي بشأن مسألة التحقق. |
la cuestión de la verificación debe formar parte integral de las negociaciones. | UN | ولا بد أن تشكل مسألة التحقق جزءا لا يتجزأ من المفاوضات. |
la cuestión de la verificación es considerada una de las cuestiones más importantes en la era posterior a la guerra fría. | UN | إن مسألة التحقق تعتبر أحد أهم المواضيع في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Mucho me satisface volver a un tema que es de gran importancia para mi delegación, a saber, la cuestión de la verificación en los acuerdos internacionales de control de armamentos y desarme. | UN | ويسرني جدا أن أعود إلى موضوع هام جدا لوفدي، وهو تحديدا مسألة التحقق في اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح الدولية. |
El Grupo también se benefició de los informes presentados por varios Estados sobre la cuestión de la verificación. | UN | كما استفاد الفريق من التقارير المقدمة من عدد من الدول عن موضوع التحقق. |
Su delegación acoge favorablemente los documentos de trabajo presentados por el Reino Unido sobre la cuestión de la verificación del desarme nuclear y estaría interesada en recibir información similar de otros Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأبدى ترحيبه بأوراق العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن موضوع التحقق من نزع السلاح النووي وقال إنه يرحب بأية معلومات مماثلة مقدمة من الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية. |
Al abordarse la cuestión de la verificación, se obvia el papel que desempeñan los mecanismos y procedimientos estipulados en dichos acuerdos internacionales. | UN | وتم حذف الدور الذي تضطلع به الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية من معالجة القرار لمسألة التحقق. |
También pienso que algunas delegaciones han demostrado cierta flexibilidad en cuanto a la cuestión de la verificación. | UN | كما أنني أعتقد أن بعض الوفود أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بمسألة التحقق. |
15. En la esfera de los misiles, la Comisión dispone de una relación más completa de los programas anteriores del Iraq pero aún queda pendiente la cuestión de la verificación. | UN | ٥١ - في مجال القذائف، يوجد لدى اللجنة بيان واف عن البرامج السابقــة للعــراق ولكــن قضية التحقق ما زالت باقيــة. |