Ejemplo de ello puede ser el examen efectuado del año 2000 por la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Derechos Humanos de la cuestión de los derechos humanos de los migrantes. | UN | ومن أمثلة ذلك قيام لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة حقوق الإنسان في عام 2000 ببحث مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين. |
La Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en su 58º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين. |
Muchas de ellas han publicado ya importantes estudios e informes sobre la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | وقد قام كثير منها بالفعل بإعداد دراسات وتقارير هامة عن مسألة حقوق الإنسان للمعوقين. |
La Conferencia brindó una oportunidad oficial para que las mujeres de la nueva Sudáfrica democrática representaran al país en el extranjero sobre la cuestión de los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد شكل المؤتمر مناسبة رسمية لنساء جنوب افريقيا كبلد ديمقراطي جديد لتمثيله في الخارج في مسألة حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة. |
En el estudio se examina también la forma en que los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados abordan la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad, y se analiza la utilización real y posible de los seis tratados de derechos humanos por parte de los diversos comités en materia de discapacidad. | UN | كما بحثت الدراسة طريقة تناول هيئات رصد المعاهدات لمسألة حقوق الإنسان للمعوقين، وعكفت على تحليل الاستعمال الفعلي والممكن لمعاهدات حقوق الإنسان الست في ميدان الإعاقة من جانب اللجان المختلفة. |
También deberá examinar la cuestión de los derechos humanos de los migrantes, que en distintas partes del mundo son objeto de diversos actos de xenofobia sin tener en cuenta la aportación que realizan a las sociedades y las economías de las naciones de destino. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضاً أن ينظر في قضية حقوق الإنسان للمهاجرين الذين يُعرَّضون لأعمال كراهية الأجانب، في شتَّى أنحاء العالم، دون أي اعتبارٍ لمساهماتهم في المجتمع وفي اقتصاد البلد المضيف. |
En su calidad de nuevo Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos, el representante aplicará estos dos objetivos en todos los aspectos de sus actividades. | UN | وسيقوم الممثل، بصفته الجديدة كممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بتحقيق هذين الهدفين في كل جانب من جوانب أنشطته. |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Deben utilizar plenamente la tribuna que ofrece las Naciones Unidas y abordar la cuestión de los derechos humanos de manera constructiva. | UN | كما يجب عليها الاستفادة الكاملة من المنتدى الذي توفره الأمم المتحدة ومعالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة بناءة. |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Una delegación opinó que no convenía limitar la tarea del Grupo de Trabajo a la cuestión de los derechos humanos de los migrantes en los países de acogida. | UN | وارتأى أحد الوفود أن إبقاء مهام الفريق العامل مقتصرة على معالجة مسألة حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم ليس أمراً مستصوباً. |
5. En virtud de su resolución 1993/22, la Subcomisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad y tratarla cada año. | UN | 5- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/22، إبقاء مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمعوقين قيد النظر وتناولها كل سنة. |
En su 34° período de sesiones, celebrado en 1998, la Comisión de Derechos Humanos examinó la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad y el Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social fue invitado a hacer uso de la palabra en el período de sesiones. | UN | وناقشت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الرابعة والثلاثين، المعقودة في عام 1998، مسألة حقوق الإنسان للمعوقين، ودعي المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية لإلقاء كلمة في الدورة. |
4. En su resolución 1993/22, la Subcomisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad y tratarla cada año. | UN | 4- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/22، إبقاء مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمعوقين قيد النظر وتناولها كل سنة. |
164. En su resolución 2000/51, la Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en su 58º período de sesiones. | UN | 164- قررت اللجنة، في قرارها 2000/51، أن تواصل النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين. |
5. En su resolución 1993/22, la Subcomisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad y tratarla cada año. | UN | 5- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/22، إبقاء مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمعوقين قيد النظر وتناولها كل سنة. |
Gracias a la consulta, las organizaciones no gubernamentales consagradas a esta esfera pudieron afirmar su intención de colaborar estrechamente con los mecanismos de derechos humanos y las instituciones nacionales de la misma esfera y reafirmar su compromiso de prestar la debida atención a la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad. | UN | وأتاحت المشاورة للمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الإعاقة فرصة تأكيد نيتها في العمل على نحو وثيق مع آليات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإعادة تأكيد التزامها بإيلاء الاهتمام اللائق لمسألة حقوق الإنسان للمعوقين. |
Las instituciones nacionales son asociados estratégicos en el proceso de cambio y su creciente participación en la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad es un indicio sumamente alentador para el futuro. | UN | والمؤسسات الوطنية هي شركاء استراتيجيون في عملية التغيير ويمثل دورها المتزايد بشأن قضية حقوق الإنسان للمعوقين علامة مشجعة للغاية فيما يتعلق بالمستقبل. |
Nota del Secretario General sobre el nombramiento de su Representante para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país (A/59/389) | UN | مذكرة من الأمين العام عن تعيين ممثل له معني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا (A/59/389) |
Como consecuencia de ello, en septiembre de 2004 el Sr. Walter Kälin fue nombrado Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país. | UN | ونتيجة لذلك، عُين وولتر كيلين ممثلا للأمين العام معنيا بحقوق الإنسان للمشردين داخليا. |