9. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa provisional de su quincuagésimo quinto período de sesiones.” | UN | " ٩ - تقرر أن تدرج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين. " |
la cuestión de los productos básicos sigue siendo así fundamental para el programa de desarrollo internacional. | UN | وهكذا فإن مسألة السلع اﻷساسية ينبغي أن تبقى جوهرية بالنسبة لجدول أعمال التنمية الدولي. |
la cuestión de los productos básicos debía examinarse en la X UNCTAD y después de ella. | UN | وسيتعين تناول مسألة السلع الأساسية في الأونكتاد العاشر وما بعده. |
En el Plan se abordó la cuestión de los productos químicos, y se pidió a los Estados que reafirmaran el compromiso de utilizar de manera racional los productos químicos durante su período de actividad; y que promovieran la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتناولت الخطة مسألة المواد الكيميائية، وأهابت بالدول أن تجدد التزامها بإدارة تلك المواد والنفايات الخطرة إدارة سليمة طيلة دورة حياتها؛ وأن تشجع على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى تنفيذها. |
:: La comunidad internacional debería colaborar para colmar el vacío institucional en torno a la cuestión de los productos básicos. | UN | :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية. |
El examen de la cuestión de los productos básicos prosigue ahora en la Segunda Comisión de la Asamblea. | UN | ويجري الآن إيلاء مزيد من النظر لمسألة السلع الأساسية داخل اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة. |
A más largo plazo, la cuestión de los productos básicos debería vincularse a la consolidación de la capacidad de autofinanciación del desarrollo de los países del tercer mundo que requiere una pronta solución del tema de la deuda externa de estos países. | UN | وفي اﻷجل الطويل، ينبغي أن تندرج مسألة المنتجات اﻷولية في إطار تعزيز قدرة التمويل الذاتي لتنمية بلدان العالم الثالث، وذلك يتطلب حلا سريعا لمسألة الدين الخارجي لهذه البلدان. |
El GATT no se ocupaba de la cuestión de los productos básicos, que era una esfera de capital importancia para el crecimiento económico potencial de los países en desarrollo. | UN | فالغات لم يتناول قضية السلع الأساسية، وهو مجال حاسم للنمو الاقتصادي الممكن للبلدان النامية. |
:: Abordando la cuestión de los productos químicos disruptores endocrinos que no se eliminan mediante el tratamiento convencional de las aguas residuales. | UN | :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة. |
Los Estados miembros de la CARICOM reiteran su exhortación a que se convoque en la región una reunión internacional de alto nivel para abordar la cuestión de los productos básicos. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الكاريبي تكرر دعوتها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى لمعالجة مسألة السلع الأساسية. |
En este contexto, celebramos la iniciativa del Presidente de la Asamblea General de colocar la cuestión de los productos básicos entre los primeros en su programa. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
El orador hizo referencia a la urgente necesidad de que una institución internacional se encargara de la cuestión de los productos básicos. | UN | وأشار المتكلم إلى الحاجة الماسة إلى وجود مؤسسة دولية تعالج مسألة السلع الأساسية. |
17. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa de su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١٧ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول أعمال دورتها الحادية والخمسين. |
17. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١٧ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين. |
13. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa de su quincuagésimo segundo período de sesiones. " | UN | " ١٣ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول أعمال دورتها الثانية والخمسين. " |
14. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ١٤ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
14. Decide incluir la cuestión de los productos básicos en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ١٤ - تقرر إدراج مسألة السلع اﻷساسية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين. |
la cuestión de los productos químicos de origen farmacéutico presentes en el medio ambiente es de índole interdisciplinar, ya que engloba, entre otras, las cuestiones de la resistencia a los antibióticos y los disruptores endocrinos. | UN | إن مسألة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة ذات طبيعة شاملة، حيث أنها تضم مسألة مقاومة المضادات الحيوية، إلى جانب أشياء أخرى، وإعاقة عمل الغدد الصماء. |
Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto establecido para examinar las nuevas cuestiones normativas dijo que, de conformidad con el mandato que la Conferencia le había otorgado, el grupo de contacto había examinado también la cuestión de los productos químicos perfluorados. | UN | 104- وبعد ذلك، صرح الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات العامة الناشئة بناء على الصلاحيات الممنوحة له من جانب المؤتمر قام ببحث مسألة المواد الكيميائية المشبعة بالفلور. |
También se debe facilitar a la UNCTAD los recursos necesarios para permitirle actuar de manera más eficaz sobre la cuestión de los productos básicos. | UN | كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية. |
Ya no es posible pensar en términos de solución una única a la cuestión de los productos básicos. | UN | ولم يعد من الممكن بعد الآن أن نفكر في حل واحد لمسألة السلع الأساسية. |
la cuestión de los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente se ha debatido en la Asamblea General desde 1979. | UN | 1 - تتواصل في الجمعية العامة منذ عام 1979 مناقشة مسألة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة. |
26. la cuestión de los productos básicos sigue ocupando un lugar prioritario en el programa para el desarrollo, porque los ingresos procedentes de las exportaciones de estos productos siguen teniendo una importancia primordial. | UN | 26- إن قضية السلع الأساسية لا تزال تشغل مكاناً ذا أولوية في جدول أعمال التنمية حيث إن الإيرادات الآتية من صادرات هذه المنتجات لا تزال تكتسي أهمية جوهرية. |
Abordando la cuestión de los productos químicos disruptores endócrinos que no se eliminan mediante el tratamiento convencional de las aguas residuales. | UN | :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة. |