ويكيبيديا

    "la cuestión de si se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة ما إذا كان
        
    • السؤال عما إذا كان
        
    • مسألة ما إذا كانت
        
    • في مسألة إنشاء
        
    • بمسألة ما إذا كان
        
    la cuestión de si se debe abordar el tema de las existencias de este material y cómo abordarlo sigue constituyendo un importante obstáculo. UN ولا تزال مسألة ما إذا كان ينبغي تناول مسألة المخزونات وكيفية ذلك عقبة رئيسية.
    No se ha tratado la cuestión de si se deberían crear nuevas instituciones. UN ولم تُعالج مسألة ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة.
    Esa convicción es el fundamento mismo de la cuestión de si se debe o no demorar la imposición de sanciones. UN وهذا الاعتقاد هو لب مسألة ما إذا كان ينبغي تأجيل فرض الجزاءات أم لا.
    En el análisis se planteaba la cuestión de si se podía lograr el desarrollo económico de un pueblo al que la ocupación había dejado exhausto y que ni siquiera disfrutaba de un mínimo derecho al desarrollo, que sin embargo figuraba en las normas y convenciones internacionales. UN ويثير هذا التحليل السؤال عما إذا كان يمكن أن تتحقق التنمية الاقتصادية لشعب مزقه الاحتلال ويُحرم من أبسط حقوقه في التنمية، كما هي منصوص عليها في القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    65. Las opiniones están divididas respecto a la cuestión de si se deben distribuir preservativos en las prisiones. UN 65- وتتباين الآراء حول مسألة ما إذا كانت الضرورة تستدعي توزيع الواقي الذكري في السجون.
    la cuestión de si se debían crear subcomités o grupos de trabajo sería examinada como parte de ese debate. UN ويمكن النظر، في إطار تلك المناقشة، في مسألة إنشاء أو عدم إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة.
    En todo caso, la cuestión de si se debe evitar construir en el jardín norte por motivos estéticos y de conservación arquitectónica es una decisión normativa que compete a la Asamblea General. UN وعلى أية حال، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي تجنب البناء في الحديقة الشمالية للمحافظة على الطابع المعماري ولأسباب جمالية أمر يتصل بالسياسة العامة تقرره الجمعية العامة.
    El debate había girado en torno a la cuestión de si se debían incluir o no los conflictos armados internos, pero el artículo no estaba redactado en esos términos. UN وذكر أن النقاش دار حول مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاع المسلح الداخلي أم لا، لكن المادة ليست مصاغة بهذه العبارات.
    la cuestión de si se debía considerar digno de crédito al autor no fue determinante para la Junta cuando tomó su decisión de denegar la solicitud de asilo. 4.5. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    la cuestión de si se debía considerar digno de crédito al autor no fue determinante para la Junta cuando tomó su decisión de denegar la solicitud de asilo. UN أما مسألة ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر ذا مصداقية أم لا، فإنها لم تكن حاسمة في قرار المجلس المتعلق برفض طلب اللجوء.
    El Grupo de Trabajo convino asimismo en examinar en un período de sesiones futuro la cuestión de si se permitiría que los proveedores se retiraran de un acuerdo marco o si estarían obligados a seguir participando. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن ينظر، في دورة مقبلة، في مسألة ما إذا كان ينبغي تمكين المورّدين من الانسحاب من الاتفاق الإطاري أم ينبغي إجبارهم على مواصلة المشاركة فيه.
    la cuestión de si se ha de tener en cuenta la prevención de desastres debería decidirse en una etapa ulterior. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي معالجة موضوع الوقاية في مرحلة ما قبل الكارثة فيمكن أن يُبت فيها في مرحلة لاحقة.
    Si tales medidas no pueden lograr estos objetivos y existe el riesgo de una incapacidad laboral duradera, se realizarán esfuerzos para examinar la cuestión de si se cumplen o no las condiciones para conceder unas medidas de rehabilitación ordinarias según la ley. UN وإذا عجزت هذه التدابير عن تحقيق هذه الأهداف ووجود خطر عجز مستمر عن العمل، يجري بذل جهود لفحص مسألة ما إذا كان تم الوفاء بشروط منح التدابير العادية لإعادة التأهيل بموجب أحكام القانون أم لا؛
    la cuestión de si se tiene recibida se rige por el párrafo 2, que condiciona la suposición de recepción a que la notificación se haya entregado en la dirección pertinente. UN أما مسألة ما إذا كان الإشعار في حكم المتسلّم فتحددها الفقرة 2، التي تجعل اعتبار الإشعار في حكم المتسلّم مشروطاً بتسليمه إلى عنوان المُرسل إليه.
    El tribunal de apelación abordó en primer lugar la cuestión de si se había introducido en el contrato una modificación por la que se obligara al comprador a pagar el precio de las mercaderías por adelantado. UN وتناولت محكمة الاستئناف أوَّلاً مسألة ما إذا كان العقد قد عُدِّلَ بطريقة تُلزم المشتري بسداد تكلفة البضائع مسبقا.
    A fin de evitar malos entendidos, la Guía para la Promulgación debe establecer claramente que la apelación contra el reconocimiento se limitaría a la cuestión de si se han violado las disposiciones de los artículos 13 y 14. UN وقال إنه ينبغي لدليل التشريع ، تجنبا لسوء الفهم ، أن يوضح أن استئناف الاعتراف سوف يكون قاصرا على مسألة ما إذا كان هناك انتهاك ﻷحكام المادتين ١٣ و ١٤.
    El Tribunal también había llegado a la conclusión de que el cuestionario utilizado en el estudio era claro y abarcaba expresamente la cuestión de si se pagaba una prima a los funcionarios por utilizar idiomas adicionales. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أن الاستبيان الذي استخدم في الدراسة الاستقصائية كان واضحا وغطى تحديدا مسألة ما إذا كان يدفع للموظفين علاوة نظير استخدام لغات إضافية.
    En el análisis se planteaba la cuestión de si se podía lograr el desarrollo económico de un pueblo al que la ocupación había dejado exhausto y que ni siquiera disfrutaba de un mínimo derecho al desarrollo, que sin embargo figuraba en las normas y convenciones internacionales. UN ويثير هذا التحليل السؤال عما إذا كان يمكن أن تتحقق التنمية الاقتصادية لشعب مزقه الاحتلال ويُحرم من أبسط حقوقه في التنمية، كما هي منصوص عليها في القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    En el análisis se planteaba la cuestión de si se podía lograr el desarrollo económico de un pueblo al que la ocupación había dejado exhausto y que ni siquiera disfrutaba de un mínimo derecho al desarrollo, que sin embargo figuraba en las normas y convenciones internacionales. UN ويثير هذا التحليل السؤال عما إذا كان يمكن أن تتحقق التنمية الاقتصادية لشعب مزقه الاحتلال ويُحرم من أبسط حقوقه في التنمية، كما هي منصوص عليها في القانون الدولي والاتفاقيات الدولية.
    Con respecto a la cuestión de si se necesitaría el consentimiento del acusado en cuanto al lugar donde cumpliría la pena privativa de libertad, la respuesta fue negativa, aunque se sugirió que debían tenerse en cuenta las opiniones del acusado. UN ٢٤٠ - وقد أثارت مسألة ما إذا كانت موافقة المتهم على مكان سجنه ضرورية، ردا سلبيا، وإن اقترح وضع آراء المتهم في الاعتبار.
    Si en esas consultas no se llegara a una solución satisfactoria para el Gobierno y las Naciones Unidas, cualquiera de las Partes podrá presentar la cuestión de si se ha producido un abuso para que sea resuelta de conformidad con las disposiciones relativas a la solución de controversias con arreglo al artículo 26. UN وإذا لم تؤد هذه المشاورات إلى نتيجة مرضية للحكومة ولﻷمم المتحدة، جاز ﻷي من الطرفين عرض مسألة ما إذا كانت أي إساءة استعمال قد حدثت للبت فيها وفقاً لﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بموجب المادة ٦٢.
    la cuestión de si se debían crear subcomités o grupos de trabajo sería examinada como parte de ese debate. UN ويمكن النظر، في إطار تلك المناقشة، في مسألة إنشاء أو عدم إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة.
    Se pidió una aclaración adicional con respecto a la cuestión de si se dispondría de la posibilidad de una paralización del procedimiento a fin de proteger a una empresa del grupo contra toda responsabilidad ulterior en situaciones como las descritas en el párrafo 23. UN وأشير إلى الحاجة إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الوقف يمكن أن يتاح لحماية أحد أعضاء المجموعة من أي مسؤولية إضافية في حالات مثل الحالات المبينة في الفقرة 23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد