ويكيبيديا

    "la cuestión del cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة تغير
        
    • قضية تغير
        
    • بمسألة تغير
        
    • بقضية تغير
        
    • موضوع تغير
        
    • لقضية تغير
        
    • قضايا تغير
        
    • لمسألة تغير
        
    • ومسألة تغير
        
    • بمسألة تغيير
        
    • مسألة التغير
        
    • بموضوع تغير
        
    • قضية تحويل
        
    • مشكلة تغير
        
    • مسائل تغير
        
    Desde luego, tampoco podemos dejar de lado la cuestión del cambio climático, cuya pertinencia han puesto de relieve los recientes desastres naturales. UN ولا يمكننا، بطبيعة الحال، السكوت عن مسألة تغير المناخ، التي غدت أهميتها واضحة بصورة خاصة بعد الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    la cuestión del cambio climático sigue siendo un desafío grave en el mundo actual. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال تمثل تحديا خطيرا في عالم اليوم.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la referencia que se hace en este documento a la cuestión del cambio climático y están comprometidos a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN والولايات المتحدة ترحب بالإشارة في هذه الوثيقة إلى مسألة تغير المناخ، وهي ملتزمة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Como país en desarrollo responsable, China concede gran importancia a la cuestión del cambio climático. UN والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ.
    Debemos dar respuestas adaptadas a los desafíos con el fin de construir juntos un mundo mejor, empezando por la cuestión del cambio climático. UN ينبغي أن تكون استجاباتنا مصَمَّمة بحيث تناسب تلك التحديات، بدءا بمسألة تغير المناخ، حتى نتمكن سويا من بناء عالم أفضل.
    Como dijo la Sra. Robinson, en esta última esfera parece haber amplio apoyo a la propuesta de nombrar un relator especial o experto independiente sobre la cuestión del cambio climático y los derechos humanos. UN ووفقاً للسيدة روبنسون، يبدو أنه يوجد فيما يتعلق بالنهج الأخير تأييد قوي لتعيين مقرر خاص أو خبير مستقل يعنى بقضية تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    En ninguna parte esto es más obvio que en la cuestión del cambio climático, esa otra catástrofe que enfrentamos en la actualidad. UN ولا يتجلى هذا في أي مكان أكثر مما يتجلى في موضوع تغير المناخ، أي الكارثة الأخرى التي نواجهها حاليا.
    China considera que la cuestión del cambio climático debe abordarse en el contexto del tema del desarrollo sostenible. UN وأضافت أن الصين ترى ضرورة التطرق إلى مسألة تغير المناخ في سياق البند المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Aunque los países en desarrollo abordan la cuestión del cambio climático en sus políticas nacionales, estas cuestiones suelen reflejarse en el contexto más general del medio ambiente y el desarrollo. UN وبالرغم من أن البلدان النامية عاكفة على معالجة مسألة تغير المناخ في سياساتها الوطنية، عادة ما تُجسَّد هذه المسائل في إطار السياق الأوسع للبيئة والتنمية.
    la cuestión del cambio climático también es un problema importante. UN كما أن مسألة تغير المناخ تمثل تحديا ضخما.
    En la tarea de abordar la cuestión del cambio climático, se necesitan medidas y avances concretos. UN ففي معالجة مسألة تغير المناخ، هناك حاجة إلى الإجراءات والتقدم الحقيقي.
    Santa Lucía acoge con beneplácito los esfuerzos que se realizan actualmente por lograr que la cuestión del cambio climático ocupe un lugar más destacado en el programa de las Naciones Unidas. UN وترحب سانت لوسيا بالجهود الجاري بذلها حاليا لوضع مسألة تغير المناخ بشكل أكثر ظهورا على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Evidentemente, el Secretario General ha planteado, acertadamente, la cuestión del cambio climático y de incidencia negativa en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبطبيعة الحال، أثار الأمين العام كذلك، عن حق، مسألة تغير المناخ وتأثيره السلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la cuestión del cambio climático ha hecho que contemplemos la interdependencia desde una perspectiva totalmente nueva. UN إن مسألة تغير المناخ قد جعلتنا ننظر إلى الاعتماد المتبادل في ضوء جديد تماما.
    3. Para muchos países africanos la cuestión del cambio climático ha tendido a ir separada del programa general de desarrollo económico. UN 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية.
    la cuestión del cambio climático es una prioridad internacional esencial. UN ومن المهم الإشارة إلى قضية تغير المناخ، التي أصبحت تحتل أولوية متقدمة في قائمة الاهتمامات الدولية.
    El Congreso está totalmente comprometido con la cuestión del cambio climático. UN يلتزم المؤتمر التزاما قويا بمسألة تغير المناخ.
    19. De conformidad con el artículo 5 de la Convención, la República Checa participa en las actividades científicas nacionales e internacionales relacionadas con la cuestión del cambio climático mundial. UN البحث والملاحظة المنتظمة ٩١- عملاً بالمادة ٥ من الاتفاقية، تشارك الجمهورية التشيكية في اﻷنشطة العلمية الوطنية والدولية المتصلة بقضية تغير المناخ العالمي.
    Con toda razón, la cuestión del cambio climático ocupa un lugar prioritario en el programa de la comunidad internacional, habida cuenta de los efectos devastadores de ese fenómeno. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    Debemos trabajar solidariamente con la comunidad mundial para abordar la cuestión del cambio climático mundial. UN ويجب أن نعمــل بتضامن مع المجتمع العالمي للتصدي لقضية تغير المناخ العالمي.
    No obstante, hace gran hincapié en la cuestión del cambio climático. UN ومع ذلك، تشدد الصين بقوة على قضايا تغير المناخ.
    En lo tocante al Protocolo de Kyoto, Nigeria celebra la inminente entrada en vigor de dicho instrumento, que es primordial para la cuestión del cambio climático. UN ونيجيريا ترحب ببدء سريان بروتوكول كيوتو في وقت قريب، مما يشكل أمرا حاسما بالنسبة لمسألة تغير المناخ.
    la cuestión del cambio climático es muy importante para los habitantes actuales y futuros del nuestro planeta. UN ومسألة تغير المناخ من الأهمية بمكان لسكان كوكبنا الحاليين وفي المستقبل.
    En cuanto a la cuestión del cambio de pabellón, México destacó que su legislación interna prohibía dicha práctica. UN 112 - وفيما يتعلق بمسألة تغيير العلم، أكدت المكسيك أن تشريعاتها الداخلية تحظر تغيير العلم.
    18. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su próximo período de sesiones, debe examinar la cuestión del cambio ecológico estructural, en particular en los países industrializados. UN ٨١ - وعلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تدرس في دورتها التالية مسألة التغير الهيكلي الايكولوجي، وبخاصة في البلدان الصناعية.
    Guyana tiene un interés singular en la cuestión del cambio climático. UN إن غيانا لديها اهتمام كبير بموضوع تغير المناخ.
    Expuso un interesante comentario sobre la cuestión del cambio de la carga de los gastos. UN وأبدى تعليقاً باعثاً على التفكير حول قضية تحويل عبء التكاليف.
    Para concluir, con respecto al tema de este período de sesiones, deseo reafirmar el compromiso de Zambia de cooperar con la comunidad internacional para abordar la cuestión del cambio climático. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا، بالنسبة إلى موضوع هذه الدورة، التزام زامبيا بالتعاون مع المجتمع الدولي في معالجة مشكلة تغير المناخ.
    g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas. UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستخدام مناهج دراسية ومواد تدريب للمعلمين تركز على تغير المناخ بوصفها أساليب لإدماج مسائل تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وعبر التخصصات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد