En particular, debe contribuir a la organización de seminarios y a la realización de estudios sobre la cuestión del racismo y la discriminación racial. | UN | وينبغي له بوجه خاص أن يساهم في تنظيم الحلقات الدراسية وإجراء الدراسات بشأن مسألة العنصرية والتمييز العنصري. |
la cuestión del racismo debe incorporarse también a los cursos de capacitación profesional. | UN | وطالب بضرورة إدراج مسألة العنصرية في الدورات التدريبية. |
Por consiguiente, Benin aprueba la convocación de una conferencia internacional para tratar la cuestión del racismo en todas sus dimensiones. | UN | وعليه فإن بنن تؤيد عقد مؤتمر دولي لمناقشة مسألة العنصرية بكافة أبعادها. |
La octava edición, que tuvo lugar en 2011, estuvo dedicada a la cuestión del racismo y el sexismo en los medios de comunicación. | UN | أما الدورة الثامنة فركزت على قضية العنصرية والتحيز الجنسي في وسائط الإعلام. |
La campaña tuvo como finalidad fomentar una elevada participación de asociaciones y organizaciones, incluidas las que normalmente no se ocupan de la cuestión del racismo. | UN | وكان هدف الحملة هو ترويج الالتزام لدى الرابطات والمنظمات، بما في ذلك الرابطات والمنظمات التي لا تتعامل بصفة معتادة مع قضية العنصرية. |
Angola asigna una gran importancia a la cuestión del racismo y la discriminación porque sufrió la discriminación durante siglos. | UN | إن مما يزيد من اهتمام أنغولا بمسألة العنصرية والتمييز العنصري أنها عانت التمييز قروناً عدة. |
Además de ocuparse de la cuestión del racismo en el África contemporánea, los participantes examinaron el pasado a fin de aprender las lecciones de la historia. | UN | وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ. |
La Sra. Sardenberg señaló que el Comité trataba la cuestión del racismo con cada Estado Parte y pedía información concreta sobre las medidas adoptadas en el ámbito nacional. | UN | وأوضحت أن اللجنة تتناول مسألة العنصرية وذلك في مناقشاتها مع كل دولة من الدول الأطراف وتطلب معلومات محددة عن الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني. |
En el presente informe el Relator Especial se centra en la cuestión del racismo y el deporte. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على مسألة العنصرية والرياضة. |
A escala mundial, sigue siendo alarmante la cuestión del racismo y de la discriminación, cuya expresión material es la actual crisis de la inmigración. | UN | ٥٥ - ما زالت مسألة العنصرية والتمييز العنصري تثير القلق البالغ على الصعيد العالمي. |
130. En el Brasil, se ha introducido en los programas de estudio del Estado de Săo Paulo un acápite que trata la cuestión del racismo. | UN | ٠٣١- وفي البرازيل أُضيف إلى البرامج التدريسية فصل يتناول مسألة العنصرية. |
Asimismo, resulta lamentable que el consenso logrado en Viena sobre la cuestión del racismo se haya perdido ulteriormente. Debemos esforzarnos por incluirlo nuevamente en el discurso de derechos humanos lo antes posible. | UN | ومن المؤسف أيضا أن توافق الآراء بشأن مسألة العنصرية الذي تحقق في فيينا قد أُهدر بعد ذلك، ولا بد لنا أن نسعى إلى إعادته إلى مضمار حقوق الإنسان مرة أخرى في أسرع وقت ممكن. |
El Relator Especial quisiera recomendar al país anfitrión de la Copa del Mundo que asuma urgentemente la iniciativa de la organización de ese acto, que podría tener una repercusión mundial considerable sobre la cuestión del racismo, que afecta a todos los países. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوصي بأن يبادر البلد المضيف لكأس العالم إلى تنظيم هذه المناسبة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي ضخم على مسألة العنصرية التي تخص جميع البلدان. |
Se informaba de la labor de la UNESCO en relación con el VIH y la mujer, los jóvenes, los toxicómanos que se inyectan sustancias por vía intravenosa, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los migrantes, así como sobre la cuestión del racismo. | UN | وأوجز إسهام اليونسكو عملها فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والمرأة والشباب ومتعاطي المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون اللواط والمهاجرين فضلاً عن مسألة العنصرية. |
Se han tomado medidas para introducir en los programas nacionales de estudio cursos de conciencia cívica en que se aborde la cuestión del racismo y la discriminación racial. | UN | ولقد اتخذت الخطوات اللازمة لإدخال مقررات التوعية المدنية في مناهج الدراسة الوطنية، وهي مقررات تتضمن معالجة قضية العنصرية والتمييز العنصري. |
6. Análisis temático: debate y análisis de la cuestión del racismo y la globalización. | UN | 6- التحليل المواضيعي: مناقشة وتحليل قضية العنصرية والعولمة. |
Evaluación de la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de | UN | تقييم مدى فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل |
El Relator Especial es partidario de promover el diálogo sobre este tema y acoge con satisfacción el apoyo expresado por los Estados y demás mecanismos de las Naciones Unidas a las propuestas de celebrar nuevas consultas sobre la cuestión del racismo e Internet. | UN | ويحرص المقرر الخاص على تشجيع الحوار بشأن القضية ويرحب بما أبدته دول وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة من تأييد للمقترحات الداعية إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن قضية العنصرية والإنترنت. |
En resumen, se puede retener de ese Encuentro europeo un triple enfoque de la cuestión del racismo y la xenofobia: | UN | ٢٧ - وفي اﻹجمال يمكن أن نستخلص من حلقات التدارس اﻷوروبية هذه نهجا ثلاثيا يتعلق بمسألة العنصرية وكره اﻷجانب: |
Por lo que se refiere a la cuestión del racismo en el mundo del deporte, otra cuestión novedosa en los informes de este tipo, si bien se formula una recomendación importante de carácter general, su delegación desearía recibir más información. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنصرية في الألعاب الرياضية وهي مسألة جديدة أخرى ترد في التقارير من هذا النوع، وقال إن التقرير يتضمن توصية عامة هامة ولكن وفده يود أن يتلقى مزيداً من المعلومات. |
a) participan en la preparación de programas o actividades para tratar de dar solución a la cuestión del racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en sus comunidades y escuelas; | UN | (أ) يشاركون في إعداد برامج وأنشطة تتصدى لقضية العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجتمعاتهم ومدارستهم؛ و/أو |
37. El ponente explicó que aunque no sabía a ciencia cierta qué rumbo se había dado a las políticas del Gobierno de Tailandia en materia de educación en derechos humanos, consideraba necesario que en el ámbito escolar se debatiera más abiertamente la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 37- وأوضح السيد سوثين نوباكيت أنه وإن كان غير متأكد من وجهة السياسات التي تتبعها حكومة تايلند في قضايا تعليم حقوق الإنسان، فإنه يعتقد أن من الضروري إجراء مناقشات مع الطلاب في المدارس تكون أكثر انفتاحاً بشأن قضايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
20. El Grupo de Trabajo empezó el análisis temático del tema 6 del programa con el examen de la cuestión del racismo y la salud. | UN | 20- بدأ الفريق العامل تحليله المواضيعي للبند 6 من جدول الأعمال بالنظر في موضوع العنصرية والصحة. |
41. Malasia elogió a la República Checa por las medidas adoptadas para abordar la cuestión del racismo, la discriminación y la xenofobia contra los romaníes. | UN | 41- وأشادت ماليزيا بالجمهورية التشيكية لما اتخذته من تدابير لمعالجة مسائل العنصرية والتمييز وكره الأجانب التي تمارس بحق الروما. |
Un coordinador indicó que los expertos podrían diseñar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en general a la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | واقترح أحد المنسقين قيام الخبراء بتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة ككل لمسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |