La cuestión es: ¿Estamos listos como sociedad a valorar a las embarazadas de cada comunidad? | TED | السؤال هو: أهل نحن كمجتمع قادرون على احترام الأمُهات الحوامل من كل مجموعة؟ |
La cuestión es, ¿por qué no podemos tener algún tipo de acceso compartido? | TED | ثم فإن السؤال هو , لماذا لا يكون لدينا استعمال مشترك؟ |
La cuestión es cómo ampliarlo sin sacrificar su efectividad. | UN | والسؤال هو كيف نوسع مجلس اﻷمن دون أن نضحي بفعاليته. |
Entonces, La cuestión es que este es un tipo distinto de hechizo. | TED | إذاً الآن، الأمر هو أن هذا نوع مختلف من التهجئة. |
La cuestión es Sr. Wallen, que... que cualquier viaje a Mobile Bay no estaria completa sin parar en | Open Subtitles | المقصد هو سيد والين بأن أية رحلة إلى موبيل لن تكتما بدون أن تتوقف في |
La cuestión es cómo conseguir que los administradores de las Naciones Unidas gestionen y no simplemente administren sus programas. | UN | والسؤال المطروح هو كيفية جعل المسؤولين اﻹداريين في اﻷمم المتحدة لا يقتصرون على اﻹشراف على برامجهم بل يديرونها فعلا. |
La cuestión es si la llevabas o no. | Open Subtitles | المغزى هو أنّك كانت معك صورة و لم تحتفظ بها |
Sencillamente, La cuestión es si es absolutamente necesario celebrar las siete sesiones durante la primera semana de nuestros trabajos. | UN | وببساطة، فإن السؤال هو: هل هناك حاجة جوهرية لعقد جميع الجلسات السبع خلال الأسبوع الأول من فترة عملنا. |
No obstante, La cuestión es si hace falta extenderse tanto sobre la participación en esas sesiones y actividades en un proyecto de resolución. | UN | ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار. |
26. Una vez recopilada y analizada esta información, La cuestión es saber cómo compartirla. | UN | 26- وبمجرد جمع هذه المعلومات وتحليلها، يصبح السؤال هو كيف يجب تقاسمها. |
En otras palabras, La cuestión es cómo superar la cada vez mayor brecha entre la retórica de la vieja escuela y las realidades actuales. | UN | وبعبارة أخرى، فإن السؤال هو كيف يمكن ردم الفجوة بين الخطاب الرنان لأتباع المدرسة القديمة والحقائق الواقعة الراهنة. |
Ellos tienen electricidad, pero La cuestión es, ¿cuántos tienen lavadoras? | TED | هم حتماً يملكون الكهرباء .. ولكن السؤال هو .. كم عدد من يملك غسالة ملابس منهم ؟ |
La cuestión es cómo impulsar un programa multisectorial. | UN | والسؤال هو كيفية دفع برنامج متعدد القطاعات الى اﻷمام. |
La cuestión es la de si estamos dedicados verdaderamente a la no proliferación y el desarme nuclear para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos que refrene la proliferación vertical y horizontal. | UN | والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟ |
La cuestión es que yo la puedo ayudar, y es una sensación agradable para variar. | Open Subtitles | الأمر هو ، يمكنني أن أساعدها و إنه لشعور لطيف من أجل التغيير |
La cuestión es que estas cartas no fueron en un sólo sentido. | Open Subtitles | سيدتي الأمر هو هذه الرسائل لم تذهب في اتجاه واحد |
La cuestión es que el código hace referencia a una valija diplomática. | Open Subtitles | المقصد هو أنّ هذا الرمز يُشير إلى حقيبة دبلوماسيّة. |
La cuestión es determinar si estas modalidades satisfacen adecuadamente sus necesidades. | UN | والسؤال المطروح هو: هل تلبي هذه الطرائق بقدر كاف احتياجاتهم؟ |
Sí, La cuestión es que si ambos reinos querían llevar gente a algún lugar para sacrificarla, castigarla, no vendrían a lugares como el lago, grandes lugares de ceremonia. | Open Subtitles | نعم، المغزى هو أنه إذا أرادت المملكتان جلب الناس إلى مكان ما ،للتضحية بهم معاقبتهم فلن يأتوا إلى أماكن مثل البحيرة |
Está bien, La cuestión es que quieres expresarte pero no quieres que la gente sepa que eres tú. | Open Subtitles | حسناً , المقصود هو أنتِ تريدين أن تعبري عن نفسك و لكن لا تريدين الناس أن تعلم أنه انت |
La cuestión es, la única forma que tenemos de saber si cambiamos la historia es que yo active esa baliza y que nada ocurra. | Open Subtitles | النقطة هي الطريقة الوحيدة لنا لنعرف اننا غيرنا التاريخ هي انني اقوم بتفعيل تلك المنارة وامنع اي شيء من الحدوث |
En efecto, La cuestión es demasiado importante como para quedar librada a la discreción de los Estados interesados o de un tercero. | UN | إذ أن هذه المسألة هي في الحقيقة على جانب كبير من اﻷهمية ولا ينبغي تركها لتفسيرات الدول ذات المصلحة أو ﻷي طرف ثالث. |
No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, La cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. | UN | والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
La cuestión es saber si la oportunidad que ofrece un país en la etapa de prospección seguirá existiendo o no durante la etapa de explotación. | UN | والمسألة هي ما إذا كانت الفرصة السانحة في بلد ما خلال مرحلة الاستكشاف ستستمر أم ستتراجع خلال مرحلة الاستغلال. |
La cuestión es saber si los responsables del mundo caótico y desigual en que hoy vivimos están dispuestos a renunciar siquiera a una parte de sus privilegios y de su derroche. | UN | فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عن العالم الفوضوي وغير المتكافئ الذي نعيش فيه اليوم مستعدين للتنازل الأقل عن جزء من امتيازاتهم وحياة التبذير التي يعيشونها. |
-¿La cuestión es...irá hasta el final? | Open Subtitles | الفكرة هي,هل تستطيع الأبتعاد عني؟ |
La cuestión es, ¿quién le haría tal cosa a esta probre tonta niña? | Open Subtitles | السؤال المهم هو , من فعل هذا مع البنت المسكينة ؟ |
La cuestión es, Los cócteles de fiesta solo no emborracharán hoy en día. | Open Subtitles | بيت القصيد هو أنّ حفلات الكوكتيل لم تعد تجدي هذه الأيام |