ويكيبيديا

    "la cultura de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثقافة السلام
        
    • لثقافة السلام
        
    • بثقافة السلام
        
    • وثقافة السلام
        
    • ثقافة السلم
        
    • ثقافة للسلام
        
    • وثقافة السلم
        
    • ثقافة سلام
        
    • وبثقافة السلام
        
    • ثقافة سلم
        
    • تلك الثقافة
        
    • ثقافة السﻻم إلى
        
    • ثقافة تقوم على السلام
        
    Estamos conscientes de que la cultura de paz no surgirá ni este año ni el próximo; somos realistas. UN ونحن نعلم أن ثقافة السلام لن تتحقق في هذه السنة أو التي بعدها؛ فنحن واقعيون.
    Necesitamos pasar de la cultura de guerra que hemos padecido a la cultura de paz que tanto anhelamos. UN ويجب أن ننتقل من ثقافة الحرب المبتلين بها إلى ثقافة السلام التي نصبوا إليها كثيرا.
    El concepto de la cultura de paz está consagrado en la Carta. UN كما أن مفهوم ثقافة السلام مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Esto supone la renuncia a la violencia; consiste ante todo en la celebración cotidiana de la cultura de paz, y es una voluntad que tiende constantemente al diálogo. UN ويعني ذلك التخلي عن العنف ويعني أيضا، فوق كل شيء، المراعاة اليومية لثقافة السلام. إنه مسعى دائم نحو الحوار.
    Además, en 1998 se produjo una serie de programas de radio comunitarios que tratan cuestiones referentes a la cultura de paz. UN وتم، بالإضافة الى ذلك، إنتاج سلسلة من البرامج الإذاعية للمجتمعات المحلية في ١٩٩٨ تتناول قضايا خاصة بثقافة السلام.
    Así pues, nuestro país no podía permanecer al margen de esta cita histórica sobre la cultura de paz. UN ولذلك، لا يمكن لبلدنا أن يقف موقف المتفرج من هذا الاجتماع التاريخي بشأن ثقافة السلام.
    La tolerancia es la virtud que hace posible la paz y que contribuye a la sustitución de la cultura de guerra por la cultura de paz. UN والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب.
    Una clave para la cultura de paz es la transformación del enfrentamiento violento en una cooperación basada en el hecho de compartir valores y metas. UN ويتمثل أحد مفاتيح ثقافة السلام في تحول المنافسة العنيفة إلى تعاون قائم على تقاسم القيم والأهداف.
    Desde entonces, los principios de la cultura de paz han venido evolucionando a lo largo de los años merced a importantes instrumentos y programas. UN وقد تطورت ثقافة السلام منــذ ذلك الوقت، على مــدى السنين، مــن خلال صكوك وبرامج هامة.
    Por ello, Filipinas se sumó a otros Estados para patrocinar un proyecto de resolución relativo a la cultura de paz. UN ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام.
    Esto ha sido posible gracias a la cultura de paz profundamente enraizada en nuestro patrimonio sociológico. UN وكل هذا كان ممكنا بفضل ثقافة السلام التي تتأصــل جذورها فــي تراثنا المجتمعي.
    El examen del informe del Director General de la UNESCO reveló a mi delegación la profunda interrelación que existe entre la cultura de paz y la cultura de la democracia. UN إن دراسة تقرير المدير العام لليونسكو وضحت لوفدي مدى العلاقة الوثيقة بين ثقافة السلام وثقافة الديمقراطية.
    No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. UN وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال.
    El fortalecimiento de la cultura de paz debe estar en el centro de los esfuerzos que han emprendido las Naciones Unidas para salvar a la humanidad de los conflictos y de sus efectos devastadores. UN وإن تعزيز ثقافة السلام ينبغي أن يكون في صميم جهود اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ البشرية من الصراعات وآثارها المدمرة.
    Siete festivales subregionales infantiles de la cultura de paz tuvieron lugar en 1995 en Costa Rica, Granada, Grecia, Islas Cook, Jordania, Tailandia y Zimbabwe. UN وأقيمت سبعة مهرجانات دون إقليمية للأطفال عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ في جزر كوك، وكوستاريكا، واليونان، وغرينادا، والأردن، وتايلند، وزمبابوي.
    En 1995 y 1996 se organizaron sendos simposios sobre la cultura de paz. UN ونظمت ندوتان عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Se presta una atención especial a la función desempeñada por los manuales y otros materiales didácticos en la cultura de paz. UN ١١ - وتُولى عناية خاصة للدور الذي تؤديه الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية باعتبارها أدوات لثقافة السلام.
    La Asamblea General, mediante su resolución 52/15 proclamó el año 2000, Año Internacional de la cultura de paz. UN ٩ - وقد أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/١٥، سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام.
    El documento también reúne a los diversos protagonistas que desempeñan un papel en el fomento de la cultura de paz. UN وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام.
    la cultura de paz, con toda razón, es un medio fundamental de prevención de conflictos. UN وثقافة السلام هي حقا وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    Nuestra ferviente esperanza es que la cultura de paz que surja haga innecesario otro Año para la Tolerancia. UN إن أملنا الحار هو أن تؤدي ثقافة السلم البازغة إلى زوال الحاجة إلى اعلان سنة أخرى للتسامح.
    la cultura de paz es ahora un asunto más importante que nunca. UN ونشر ثقافة للسلام أصبح اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Egipto espera que el mensaje de información de las Naciones Unidas ayude a fortalecer el diálogo entre las culturas y la cultura de paz, a diferenciar entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación y a cerrar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 25 - أعرب عن أمله في أن تساعد الرسالة الإعلامية للأمم المتحدة على تعزيز الحوار بين الثقافات وثقافة السلم والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي وهو كفاح مشروع وتخطى الفارق الرقمي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Por ello, las delegaciones que ahora represento consideramos que la UNESCO puede y debe seguir desempeñando un papel protagónico en la promoción de la cultura de paz. UN وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام.
    Recalcaron que la promoción del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. UN وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Las nuevas leyes de reforma del Código Municipal y la Ley de comunicación comunitaria, cuya entrada en vigor está prevista para 2002, incluyen disposiciones por las que se refuerza la participación de los pueblos indígenas en los municipios, así como su contribución al desarrollo, la democracia y la cultura de paz. UN وتشمل القوانين الجديدة لإصلاح قانون البلديات وقانون الاتصالات المجتمعية، الذي ينتظر أن يبدأ نفاذه خلال عام 2002، أحكاماً ترمي إلى تعزيز مشاركة مجموعة السكان الأصليين على المستوى البلدي، ومساهمتها في التنمية والديمقراطية وإقامة ثقافة سلم.
    Si bien las cuestiones relativas a los derechos humanos son parte importante de la cultura de paz, el concepto de ésta también abarca otras cuestiones trascendentales. UN ومع أن الأمور المتعلقة بحقوق الإنسان تشكل عنصراً هاماً في ثقافة السلام، فإن مفهوم تلك الثقافة يضم أيضاً مسائل أخرى على جانب كبير من الأهمية.
    :: Sensibilizar a la población acerca de los principios de la cultura de paz, la tolerancia, la reconciliación, el perdón, la fraternidad, la coexistencia pacífica, la integración, la unidad nacional y el patriotismo; UN :: توعية السكان وإشاعة ثقافة تقوم على السلام والتسامح والمصالحة والعفو والأخوة والتعايش السلمي فيما بينهم والاندماج والوحدة الوطنية وحب الوطن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد