El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
El Administrador reiteró este énfasis en la cooperación Sur-Sur en la Cumbre del Sur y en el primer período ordinario de sesiones de 2001 de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد كرر المدير التأكيد على تركيزه على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أثناء مؤتمر قمة الجنوب والدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2001. |
Acogiendo con beneplácito la Declaración y el Programa de Acción de La Habana, aprobados por la Cumbre del Sur del 14 de abril de 2000, | UN | " وإذ ترحب بإعلان وبرنامج عمل هافانا اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة بلدان الجنوب في 14 نيسان/أبريل 2000، |
Las principales ideas del Acuerdo se incluyeron en el programa de acción adoptado por la Cumbre del Sur. | UN | وأدمجت الأهداف الرئيسية لاتفاق سول في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب. |
Sobre la base de esa investigación, la Dependencia Especial publicará periódicamente los resultados en el South Report, como se pidió en la Cumbre del Sur de 2005. | UN | وبناءً على هذه البحوث، ستتولى الوحدة الخاصة نشر الاستنتاجات بانتظام في تقرير الجنوب، وفقاً لما دعا إليه مؤتمر قمة الجنوب في عام 2005. |
A su juicio, la Cumbre del Sur del año 2000 proporcionaría el contexto adecuado para seguir fortaleciendo la aplicación práctica de la CTPD. | UN | وقالت إن مؤتمر قمة الجنوب الذي يعقد في سنة ٠٠٠٢ سيتيح سياقا مناسبا لمواصلة تعزيز التطبيق العملي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Esto se hizo evidente en el nivel de agradecimiento que expresaron varios países en desarrollo en la Cumbre del Sur y en otros foros intergubernamentales en relación con el apoyo que habían recibido. | UN | ويدلل على هذا مستوى التقدير الذي لقيه التأييد المعرب عنه من عدد كبير من البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب والمنتديات الأخرى الحكومية الدولية. |
El resultado de la Cumbre del Sur, en La Habana, Cuba, celebrada del 10 al 14 de abril de 2000, constituye una contribución importante a la promoción de las relaciones Norte-Sur para respaldar los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتمثل نتائج مؤتمر قمة الجنوب الذى عقد فى هافانا بكوبا خلال الفترة من 10 إلى 14 إبريل عام 2000 إسهاما هاما فى تعزيز علاقات الشمال والجنوب لدعم أهداف التنمية فى الدول النامية. |
Los Ministros de los países menos adelantados también se reunieron en La Habana el 14 de abril de 2000, con ocasión de la Cumbre del Sur. | UN | كذلك اجتمع وزراء أقل البلدان نموا في هافانا يوم 14 نيسان/أبريل 2000 بمناسبة مؤتمر قمة الجنوب. |
Nosotros, los Ministros, declaramos nuestra plena adhesión a la Declaración de la Cumbre del Sur y al Programa de Acción de La Habana, pues constituyen los dos documentos de orientación del Sur, que reflejan los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | ونعلن نحن الوزراء التزامنا التام بإعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا بوصفهما الصكين اللذين تسترشد بهما بلدان الجنوب وتتجلى فيهما مصالح البلدان النامية وشواغلها. |
Reiteramos la importancia que asigna el Grupo de los 77 a la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Sur. | UN | 44 - ونحن نؤكد من جديد الأهمية التي تعلقها مجموعة الـ 77 على تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر قمة الجنوب. |
la Cumbre del Sur del Grupo de los 77, que se celebró en abril de 2000, manifestó su convicción de que las leyes nacionales no deben tener aplicabilidad extraterritorial. | UN | وقد أعرب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ77 الذي عقد في نيسان/أبريل 2000 عن اقتناعه بان القوانين الوطنية ينبغي ألا تحظى بإمكانية التطبيق خارج الحدود الوطنية. |
Además de destacar la importancia de las relaciones Norte-Sur, el Grupo de los 77 y China desea destacar las siguientes observaciones que se formularon durante la Cumbre del Sur. | UN | وإذ تشدد مجموعة الـ77 والصين على أهمية العلاقات بين الشمال والجنوب، فإنها تود أن تؤكد من جديد على النقاط التالية التي طرحت في مؤتمر قمة الجنوب. |
Resulta especialmente satisfactorio que esta primera reunión del nuevo milenio se celebre en Cuba, y en esta histórica y majestuosa ciudad de La Habana, que fue sede en 1985 del Seminario regional de las Naciones Unidas sobre descolonización y más recientemente, en 2000, de la Cumbre del Sur. | UN | ومن بواعث الارتياح بصفة خاصة أن تعقد هذه الدورة الأولى من الألفية الجديدة في كوبا، وفي مدينة هافانا التاريخية الجليلة، التي استضافت حلقة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار لعام 1985، وأخيرا في عام 2000، مؤتمر قمة بلدان الجنوب. |
Consideramos que la Cumbre del Sur es un momento oportuno para evaluar honestamente y definir los intereses comunes del Sur en torno a los problemas y las cuestiones fundamentales de desarrollo que encaramos todos. | UN | ٧ - ونحـن نرى في مؤتمر قمة بلدان الجنوب فرصة سانحة ﻹجراء تقييم صادق لمصالح بلدان الجنـوب المشتركة ولتحديدها وفقا لتحديات التنمية وقضاياها اﻷساسية التي نواجهها. |
Se prevé que esos estudios se terminarán para febrero del 2000, a tiempo para que la Cumbre del Sur los examine en abril de ese año. | UN | ومن المقرر إتمام هاتين الدراستين بحلول شباط/فبراير ٢٠٠٠، وهو موعد يسمح بالنظر فيهما في مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي سيعقد في نيسان/أبريل ٢٠٠٠. |
A este respecto, la Cumbre del Sur que se celebrará del 12 al 14 de abril de 2000 en La Habana (Cuba) brinda la oportunidad ideal para fortalecer la cooperación Sur–Sur e impartir un nuevo ímpetu al diálogo Norte–Sur. | UN | ١٤٧ - وفي هذا الصدد، يتيح مؤتمر القمة لبلدان الجنوب المزمع عقده من ١٢ إلى ١٤ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ في هافانا، كوبا، فرصة مثالية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإعطاء زخم جديد للحوار بين الشمال والجنوب. |
El Director agradeció a las delegaciones que habían hecho observaciones positivas acerca de la labor de la Oficina de Comunicaciones y, en particular, su función en la facilitación de la Cumbre del Sur en La Habana, Cuba. | UN | وأعرب المدير عن شكره لتلك الوفود التي قدمت تعليقات إيجابية عن عمل مكتب الاتصالات وبصفة خاصة عن دوره في تسهيل مؤتمر الجنوب في هافانا في كوبا. |
la Cumbre del Sur del año 2000, que se celebrará en La Habana, debería marcar un hito importante en el campo de la CEPD y en el fomento de las relaciones Norte-Sur. | UN | وينبغي لقمة الجنوب المقرر عقدها في عام 2000 في هافانا أن تمثل نقطة تحول رئيسية في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وفي تعزيز العلاقات بين الشمال والجنوب. |
En el foro se examinaron iniciativas para ampliar el comercio y las inversiones Sur-Sur como contribución a la Cumbre del Sur, que se celebrará en 2005 y recibirá el apoyo sustantivo de la UNCTAD. | UN | وقد بحث هذا المنتدى المبادرات الرامية إلى توسيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب كمساهمة في قمة الجنوب التي ستعقد في عام 2005 والتي سيقدم الأونكتاد الدعم الفني لها. |
c) Al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, así como al experto independiente, de que tengan en cuenta, según proceda, los resultados pertinentes en materia de economía y de desarrollo de las conferencias internacionales, entre otras la Cumbre del Sur del Grupo de los 77 y su seguimiento, en la elaboración de sus recomendaciones para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | (ج) من الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وكذلك من الخبير المستقل، حسبما يكون ملائماً، أن ينظرا في النتائج الاقتصادية والإنمائية ذات الصلة التي أسفرت عنها المؤتمرات الدولية، بما فيها قمة الجنوب لمجموعـة ال77 وأعمال المتابعة الخاصة بها، وأن يعمدا إلى صياغة توصياتهما بخصوص تنفيذ الحق في التنمية. |
Esta propuesta ha sido acogida favorablemente por países miembros de la región y por Francia, así como por 12 organizaciones internacionales y regionales, como el Grupo de los 77, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, la Cumbre del Sur y la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones dedicado al desarrollo social. | UN | وقد سجل هذا المقترح ترحيبا من العديد من الدول الصديقة والشقيقة ومن 12 منظمة دولية وإقليمية. حيث تبنته منظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية ومجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وقمة الجنوب والدورة الاستثنائية للجمعية العامة حول التنمية الاجتماعية. |
Una y quince (PM) de la Cumbre del Sur. | Open Subtitles | عند الساعة 1: 15 مساءً في القمة الجنوبية |
Tengo el honor de adjuntar la Declaración ministerial (véase el anexo I) y el Manifiesto ministerial de la Cumbre del Sur (véase el anexo II), aprobados en la 23ª reunión anual de los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, el 24 de septiembre de 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان الوزاري )المرفق اﻷول( بشأن قمة الجنوب )انظر المرفق الثاني( المعتمد بمناسبة الاجتماع السنوي الثالث والعشرين لوزراء خارجية دول مجموعة اﻟ ٧٧ المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Los resultados de esta conferencia constituirán también una aportación a la Cumbre del Sur que se celebrará en La Habana en el año 2000 y que ha de proporcionar un foro del más alto nivel político para examinar los progresos logrados y determinar las dificultades que se enfrentan con miras a fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تشكل نتائج هذا المؤتمر أيضا مدخلات مفيدة لمؤتمر قمة الجنوب المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، والذي ينبغي أن يوفر منتدى على أعلى مستوى سياسي لاستعراض التقدم المحرز واستبانة ما يواجه من قيود حتى يتسنى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Programa de servicios de atención médica Sur-Sur, establecido a resultas de la celebración de la Cumbre del Sur en 2000, ha prestado asistencia a varios países menos adelantados. | UN | وبرنامج الرعاية الصحية فيما بين بلدان الجنوب الذي وُضع نتيجة لمؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عُقد في عام 2000، قدم مساعدات إلى عدد من أقل البلدان نموا. |