ويكيبيديا

    "la cumbre que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمر القمة الذي
        
    • مؤتمر القمة المقرر
        
    • اجتماع القمة الذي
        
    • للقمة التي
        
    • مؤتمر القمة التي
        
    • مؤتمر القمة بأن
        
    • القمة الذي عقده رئيسا
        
    • لمؤتمر القمة المقرّر أن
        
    • مؤتمر القمة إلى
        
    • القمة المعقود
        
    • مؤتمر قمتها
        
    • مؤتمر قمتهم
        
    • مؤتمر القمة المزمع
        
    Es esta la dimensión de la cumbre que resaltó ayer el Embajador de Chile, Juan Somavía: UN وهذا هو الجانب من مؤتمر القمة الذي أبرزه يوم أمس ممثل شيلي، السيد خوان سومافيا، عندما قال
    la cumbre que acaba de concluir, donde se elaboró una resolución progresista y de largo alcance, ha marcado el ritmo de nuestras deliberaciones durante este debate general. UN مؤتمر القمة الذي اختتم مؤخرا، والذي اتخذ قرارا تقدميا بعيد الأثر، حدد سرعة مداولاتنا أثناء هذه المناقشة العامة.
    la cumbre que celebrará en Washington, D.C. la Administración estadounidense para lanzar las negociaciones cuenta con el amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ويحظى مؤتمر القمة الذي ستعقده في واشنطن العاصمة حكومة الولايات المتحدة لبدء المفاوضات بتأييد عريض من المجتمع الدولي.
    la cumbre que, a propuesta de Francia, la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales han decidido se celebrar próximamente en Croacia señalará nuestra determinación común de superar las divisiones del pasado. UN وسوف يشير مؤتمر القمة المقرر عقده قريبا في كرواتيا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان البلقان الغربية - بناء على اقتراح فرنسي - إلى تصميمنا المشترك على التغلب على انقسامات الماضي.
    Esta semana, los dirigentes de los países en el Asia meridional resaltaron ese hecho en la cumbre que celebraron en Bangladesh. UN وقد أبرز هذا الأسبوع زعماء جنوب آسيا هذه الحقيقة في اجتماع القمة الذي عقدوه في بنغلاديش.
    Mi país apoya sin reservas la posición de la Unión Europea en la labor preparatoria de la cumbre que acaba de concluir, y apoyamos plenamente el análisis del documento final realizada por la presidencia del Reino Unido. UN وقد دعم بلدي دون تحفظ مواقف الاتحاد الأوروبي أثناء الإعداد للقمة التي عقدت قبل أيام، ونؤيد تأييداً كاملاً تحليل الوثيقة الختامية الذي قامت به المملكة المتحدة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA hicieron suyo el Plan de Acción en la reunión en la cumbre que celebraron en junio de 1997. UN وأيد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية خطة العمل في مؤتمر القمة الذي عقدوه في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    la cumbre que recientemente celebraron en Victoria Falls los dirigentes de los países afectados por el problema es un paso en la dirección correcta para resolver la crisis. UN إن مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا في شلالات فكتوريا قادة البلدان ذات الصلة بالمشكلة يمثﱢل خطوة في الاتجاه الصحيح لحل اﻷزمة.
    En estrecha consulta con los Presidentes Clinton y Mubarak, dediqué todas mis energías a persuadir al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat de que asistieran a la cumbre que iba a celebrarse en Sharm el-Sheikh. UN وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ.
    En vista del empeoramiento reciente de la situación, en la cumbre que había celebrado en El Cairo, la Liga había garantizado su apoyo al pueblo palestino en su intifada y había establecido dos fondos: el Fondo Al-Quds para la Intifada y el Fondo Al-Aqsa. UN ونظرا للتردي الأخير للأوضاع، أكدت الجامعة خلال مؤتمر القمة الذي عقدته في القاهرة دعمها للشعب الفلسطيني في انتفاضته وقامت بإنشاء صندوقين؛ صندوق انتفاضة القدس وصندوق الأقصى.
    La reunión en la cumbre que ha sugerido el Secretario General para el año próximo debe llevar a la negociación de un documento definitivo aprobado por consenso. UN ولا بد أن يفضي مؤتمر القمة الذي اقترح الأمين العام عقده العام المقبل إلى صياغة وثيقة نهائية تفاوضية يجري اعتمادها بتوافق الآراء.
    Corresponderá a la cumbre que ha de celebrarse en septiembre asegurar que, a partir de ahora, las promesas que se hagan se vayan a cumplir. D. La hora de decidir UN إن المهمة التي تقع على عاتق مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005 يجب أن تتمثل في ضمان العمل، من الآن فصاعدا، على تنفيذ الوعود المبذولة.
    Esperamos sinceramente que la cumbre que acaba de concluir promueva y aliente a todos los países, desarrollados o en desarrollo, a asumir un mayor compromiso. UN ونرجو مخلصين أن يعزز مؤتمر القمة الذي انتهي مؤخرا بتعزيز التزام جميع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتشجيعها على إبداء درجة أقوى منه.
    Deseo sumarme a otros para felicitar al Sr. Ping por la forma firme y satisfactoria en que ha orientado a esta Asamblea en los preparativos de la cumbre que acaba de concluir. UN وأود أن أشارك الآخرين في تقديم التهنئة للسيد بينغ بالطريقة الحازمة والناجحة إلى قاد بها هذه الجمعية في التحضيرات المؤدية إلى عقد مؤتمر القمة الذي اختتم من فوره.
    Los Estados Miembros tendrán que ponerse de acuerdo sobre varios temas antes de la cumbre que se celebrará en septiembre de 2005. UN 9 - ستكون الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على عدد من المسائل قبل موعد مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Después de esos acontecimientos, asistí a la reunión de paz en la cumbre que tuvo lugar en Sharm el-Sheikh (Egipto) por invitación del Presidente Hosni Mubarak de Egipto y el Presidente Bill Clinton de los Estados Unidos. UN وإثر تلك اﻷحداث، حضرت اجتماع القمة الذي عقده صانعو السلام في شرم الشيخ، في مصر، بدعوة من الرئيس المصري حسني مبارك ورئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون.
    En este sentido, nos alienta que en el documento final de la cumbre que acaba de concluir haya una referencia a la cuestión de las migraciones y que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General se incluya el examen de la cuestión de las migraciones y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، نشعر بالارتياح لأن الوثيقة الختامية للقمة التي اختتمت أخيرا أشارت إلى مسألة الهجرة وإلى أن الدورة القادمة للجمعية العامة ستناقش قضية الهجرة والتنمية.
    Ésta sería una de las reuniones temáticas de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y sus resultados se presentarían a la segunda fase de la cumbre que tendría lugar en Túnez en 2005. UN وسيكون هذا الاجتماع بمثابة اجتماع مواضيعي يُعقد في إطار مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وستُقدم نتائجه كمساهمة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة التي ستجري في تونس في عام 2005.
    Varios países pidieron a la cumbre que conviniera en fortalecer considerablemente el programa Capacidad 21 como mecanismo institucional fundamental para la aplicación del Programa 21. UN وطالب عدد من البلدان مؤتمر القمة بأن يوافق على تقديم دعم كبير لبرنامج بناء القدرات لجدول أعمال القرن 21 باعتباره آلية مؤسسية رئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Observando con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y la reunión en la cumbre que la Federación de Rusia y Georgia celebraron en marzo de 2003, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماع القمة الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في آذار/مارس 2003،
    El orador insiste en la necesidad de impedir que entidades no estatales obtengan armas nucleares, celebra el compromiso con la labor del OIEA expresado en la Cumbre sobre Seguridad Nuclear y toma nota de que se dará seguimiento a la Cumbre a nivel de expertos en Buenos Aires con miras a la cumbre que se celebrará en Seúl en 2012. UN وأكّد على ضرورة منع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء أسلحة نووية، ورحّب بالالتزام بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي أبداه المشاركون في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخراً. وأشار إلى أن اجتماعاً على مستوى الخبراء سيعقد في بوينس آيرس متابعة لهذا الحدث، وذلك تحضيراً لمؤتمر القمة المقرّر أن يُعقد في سيول في سنة 2012.
    Se recuerda a los participantes en la cumbre que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    El 3 de septiembre, el comunicado conjunto del Presidente al-Bashir y el Presidente Kiir, emitido tras la cumbre que celebraron en Jartum, constituyó un paso en la dirección correcta. UN 13 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، شكَّل البيان المشترك الذي صدر عقب اجتماع القمة المعقود بين الرئيس البشير والرئيس كير في الخرطوم خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Malawi apoya las decisiones que la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) adoptó en la reunión en la cumbre que celebró recientemente en Mauricio. UN وملاوي تؤيد قرارات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي اتخذتها في مؤتمر قمتها اﻷخير في موريشيوس.
    También quisiera dar las gracias a los dirigentes del Grupo de los Ocho que, en la cumbre que celebraron en Gleneagles, acordaron incrementar las corrientes anuales de asistencia y cancelar la deuda de los países menos adelantados. UN وأشكر زعماء مجموعة الدول الثماني الذين وافقوا، في مؤتمر قمتهم في غلين ايغلز، على زيادة التدفقات السنوية للمعونة وإلغاء ديون أقل البلدان نموا.
    la cumbre que se proyecta celebrar en 2010 para examinar los progresos realizados en la consecución de los Objetivos brindará a la comunidad internacional la oportunidad de buscar medios de carácter colectivo para avanzar en la tarea. UN وأضاف أن مؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون فرصة للمجتمع الدولي للبحث عن طريق جماعي للمضي إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد