ويكيبيديا

    "la década actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقد الحالي
        
    Somos conscientes de que las operaciones de mantenimiento de la paz diseñadas para actuar en las crisis y los conflictos entre los Estados han sido sometidas a grandes desafíos en la década actual. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    Hasta el inicio de la década actual, la proporción de mujeres titulares de lotes alcanzaba el 13%. UN وووصلت نسبة عدد الحائزات منهن على قطع أراض حتى بداية العقد الحالي إلى 13 في المائة.
    En los organismos de la Administración Central del Estado, la proporción ha pasado del 12,2% a principios de los años 80 al 24,5% en la década actual. UN وفي أجهزة اﻹدارة المركزية للدولة، ازدادت نسبة النساء من ١٢,٢ في المائة في أوائل الثمانينات إلى ٢٤,٥ في المائة في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la asistencia ha cambiado significativamente en la década actual. UN 35 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la asistencia ha cambiado significativamente en la década actual. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la asistencia ha cambiado significativamente en la década actual. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN 260 - ونحن نلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN 260 - ونلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Así pues, la seguridad alimentaria seguía suscitando gran preocupación, por lo que era necesario cambiar de política con respecto al sector alimentario para adaptarse a la nueva realidad o anticiparse a los cambios drásticos previstos en la década actual. UN ومن ثم يبقى الأمن الغذائي مصدر قلق كبير وتدعو الحاجة إلى تغيير السياسات تجاه القطاع الغذائي بهدف التكيف مع الحقائق الجديدة واستباق التحولات الجذرية المتوقعة في العقد الحالي.
    Los factores que impulsaron el alza de los precios de los productos básicos en los primeros años de la década actual seguirán surtiendo sus efectos a mediano y a largo plazo. UN 22 - وستواصل العوامل التي حركت ارتفاع أسعار السلع الأساسية في السنوات الأولى من العقد الحالي إحداث آثارها في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    En la década actual, el crecimiento de la población y la inmigración han dado lugar a una vigorosa expansión de la fuerza de trabajo, que aumentó en un promedio del 7% anual entre 2000 y 2006. UN 61 - أدى النمو السكاني والهجرة في العقد الحالي إلى توسع سريع في قوة العمل، التي نمت بمعدل متوسطه 7 في المائة سنويا في الفترة 2000-2006.
    h) Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN (ح) نلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    h) Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN (ح) نلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    h) Observamos que la estructura de la ayuda ha cambiado significativamente en la década actual. UN (ح) نلاحظ أن هيكل المعونة قد تغير تغيرا كبيرا في العقد الحالي.
    Aportó un capítulo sobre la dependencia de los productos básicos para la publicación relativa al seguimiento del desempeño de los PMA en la década actual, preparado por la Junta de Comercio y Desarrollo en junio de 2010. UN ساهم بفصل عن " حالة الاعتماد على السلع الأساسية " للوثيقة عن " التقدم: أداء أقل البلدان نموا في العقد الحالي " التي أعدت لاجتماع مجلس التجارة والتنمية بشأن أقل البلدان نموا المعقود في حزيران/يونيه 2010.
    El número total de personas de 60 años o más pasó de 200 millones en 1950 a 760 millones en 2010 y se prevé que superará los 1.000 millones a finales de la década actual. UN فقد ارتفع العدد الكبير للأشخاص الذين يبلغون من العمر 60 عاماً فما فوق من 200 مليون نسمة في عام 1950 إلى 760 مليوناً في عام 2010، ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك العدد المليار نسمة بحلول نهاية العقد الحالي().
    Si la década de los noventa fue la era de la terapia económica de shock, la década actual podría ser recordada por la parálisis de las reformas económicas. Si bien las razones del estancamiento difieren de país a país, lo esencial es que hay pocos políticos en el mundo que estén logrando agilizar sus economías. News-Commentary إذا كانت فترة التسعينيات من القرن العشرين تمثل عصر العلاج بالصدمة الاقتصادية، فربما يمثل العقد الحالي الفترة التي سيذكرها الناس بشلل الإصلاح الاقتصادي. وعلى الرغم من اختلاف أسباب الركود والعجز من دولة إلى أخرى، إلا أن خلاصة الأمر هنا أن القليل من أهل السياسة في أي مكان من العالم يصادفون نجاحاً ملموساً في تحريك اقتصاد بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد