ويكيبيديا

    "la decisión de la junta de inmigración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار مجلس الهجرة
        
    • لقرار مجلس الهجرة
        
    • القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة
        
    • قرار دائرة الهجرة
        
    De esta manera, la decisión de la Junta de Inmigración cobró fuerza ejecutoria. UN وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون.
    El autor recurrió la decisión de la Junta de Inmigración ante el Tribunal de Inmigración. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    El autor recurrió la decisión de la Junta de Inmigración ante el Tribunal de Inmigración. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El Comité concluye que el autor no ha aducido suficientes elementos que justifiquen el hecho de que no se haya valido de la posibilidad de solicitar la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تبرر عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Señala que los comentarios del Primer Secretario sobre su carácter formulados en la carta, los términos insultantes en que estaba escrita y los prejuicios que contenía influyeron en la decisión de la Junta de Inmigración. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    Afirmó que la decisión de la Junta de Inmigración había centrado su evaluación en la información de que la legislación de Bangladesh que prohibía los actos homosexuales no se aplicaba. UN وأكدت أن قرار دائرة الهجرة قد ركَّز على معلومةٍ مفادها أن القانون البنغلاديشي الذي يحظر العلاقات المثلية غير مطبَّق.
    2.11 Se apeló contra la decisión de la Junta de Inmigración el 14 de diciembre de 1992 ante la Junta de Apelación de Extranjería. UN ٢-١١ واستؤنف قرار مجلس الهجرة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أمام مجلس طعون اﻷجانب.
    El Estado Parte considera que el hecho de que el autor no presentara ninguna prueba médica antes de formular su solicitud a la Junta de Apelación de Extranjería, podría indicar que su estado de salud se ha deteriorado principalmente como consecuencia de la decisión de la Junta de Inmigración de rechazar su solicitud de asilo. UN وتؤكد الدولة الطرف أن عدم تقديم صاحب الشكوى أية أدلة طبية حتى عرض التماسه على مجلس طعون الأجانب قد يشير إلى أن حالته الصحية تدهورت بصورة رئيسية نتيجة قرار مجلس الهجرة برفض التماس اللجوء؛
    El 14 de agosto de 2003, la Junta de Apelación de Extranjería confirmó la decisión de la Junta de Inmigración. UN وفي 14 آب/أغسطس 2003، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة.
    4.2. El Estado Parte afirma que las acusaciones de la autora no son creíbles y remite a la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados al respecto. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن ادعاءات صاحبة البلاغ لا مصداقية لها، وتشير إلى قرار مجلس الهجرة واللجوء في هذا الصدد.
    2.11. El abogado asignado a la autora y su esposo recurrió la decisión de la Junta de Inmigración. UN 2-11 وقد استأنف المحامي المعيّن للدفاع عن صاحبة الشكوى وزوجها ضد قرار مجلس الهجرة.
    2.11 El abogado asignado a la autora y su esposo recurrió la decisión de la Junta de Inmigración. UN 2-11 وقد استأنف المحامي المعيّن للدفاع عن صاحبة الشكوى وزوجها ضد قرار مجلس الهجرة.
    4.6 El 21 de abril de 2005, la Junta de Apelación de Extranjería confirmó la decisión de la Junta de Inmigración, básicamente por las mismas razones. UN 4-6 وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة للأسباب نفسها بالأساس.
    4.6 El 21 de abril de 2005, la Junta de Apelación de Extranjería confirmó la decisión de la Junta de Inmigración, básicamente por las mismas razones. UN 4-6 وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة للأسباب نفسها بالأساس.
    Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El Comité concluye que el autor no ha aducido suficientes elementos que justifiquen el hecho de que no se haya valido de la posibilidad de solicitar la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تبرر عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El 24 de mayo de 2005, el Tribunal Federal denegó la solicitud de los autores de autorización para plantear la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados por entender que no había un caso razonablemente defendible ni cuestiones importantes que determinar. UN وفي 24 أيار/مايو 2005، رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبي البلاغ الإذن في طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين على أساس أنه لا وجه لإقامة الدعوى لا توجد مسائل هامة يجب حسمها.
    Explica que la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración de denegarle la condición de refugiado no es una apelación sobre el fondo del asunto, sino una revisión limitada a errores de derecho manifiestos y que, en el contexto de la expulsión, no tiene efecto suspensivo. UN ويبين أن المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة برفض منحه مركز اللاجئ وفقاً لاتفاقية اللجوء ليست طعناً في الأسس الموضوعية للقضية وإنما هي مراجعة محدودة لكشف الأخطاء القانونية الفادحة. وفي سياق الترحيل، لا يترتب على هذه الإجراءات أي أثر إيقافي.
    4.2 El Estado parte señala además que, el 16 de agosto de 2007, la solicitud de admisión a trámite de revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados fue rechazada por el Tribunal Federal. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن المحكمة الاتحادية رفضت في 16 آب/ أغسطس 2007 الطلب المقدم من صاحب البلاغ للإذن بطلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El 26 de noviembre de 2008, el Tribunal Federal denegó al autor su petición de que se admitiese a trámite la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رفضت المحكمة الاتحادية طلباً التمس فيه صاحب البلاغ الإذن بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Señala que los comentarios del Primer Secretario sobre su carácter formulados en la carta, los términos insultantes en que estaba escrita y los prejuicios que contenía influyeron en la decisión de la Junta de Inmigración. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    Afirmó que la decisión de la Junta de Inmigración había centrado su evaluación en la información de que la legislación de Bangladesh que prohibía los actos homosexuales no se aplicaba. UN وأكدت أن قرار دائرة الهجرة قد ركَّز على معلومةٍ مفادها أن القانون البنغلاديشي الذي يحظر العلاقات المثلية غير مطبَّق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد