ويكيبيديا

    "la decisión de las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار السلطات
        
    • بقرار السلطات
        
    • قرار سلطات
        
    • بقرار سلطات
        
    • القرار الذي اتخذته السلطات
        
    • لقرار السلطات
        
    • بالقرار الذي اتخذته السلطات
        
    • بقرار السلطة
        
    • أن قررت سلطات
        
    • القرارات التي تتخذها السلطات
        
    • قرار اتخذته السلطات
        
    • لقرار سلطات
        
    • تبت السلطات
        
    • على تصميم السلطات
        
    • القرار الذي اتخذته سلطات
        
    Se prevé una nueva ampliación para 1995 una vez que se haya aplicado la decisión de las autoridades argelinas de reagrupar a esas personas en varios centros. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عام ٥٩٩١ بعد تنفيذ قرار السلطات الجزائرية باعادة تجميع هؤلاء اﻷشخاص في عدة مراكز.
    Condenaron la decisión de las autoridades y anunciaron que no tenían la intención de responder a la convocatoria. UN فأدانوا قرار السلطات وأعلنوا عدم رغبتهم في الاستجابة لﻹستدعاءات.
    Se acepta la parte de la recomendación que se refiere a las " mujeres " y a la " identidad de género " con sujeción a la decisión de las autoridades legislativas competentes. UN وجزء التوصية المتعلق بالنساء وبالهوية الجنسية مقبول، رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    Por lo tanto, la decisión de las autoridades del Estado Parte de sobreseer la causa ocasionó a los autores un perjuicio enorme, que les da el derecho de pedir una reparación. UN وعليه فإن قرار سلطات الدولة الطرف برفض هذه الدعوى قد سبب لأصحاب البلاغ ضرراً بالغاً من حقهم طلب التعويض عليه.
    A este respecto es un hecho positivo la decisión de las autoridades de Sudáfrica de permitir que los solicitantes de asilo trabajen y estudien mientras se evalúan sus solicitudes. UN وفي هذا الصدد، يتم الترحيب بقرار سلطات جنوب أفريقيا الذي يتيح لملتمسي اللجوء العمل والدراسة أثناء النظر في طلباتهم.
    También generó tensiones la decisión de las autoridades de facto de expulsar a varias familias de Chuburkindzi cuyos hijos se habían alistado en el ejército de Georgia. UN ونشب التوتر أيضا بسبب القرار الذي اتخذته السلطات القائمة بحكم الواقع بطرد عدة أسر في تشوبوركيندزي كان أبناؤها قد انضموا إلى الجيش الجورجي.
    Su representante legal hubiera debido informarle de las posibles vías de apelación tras la decisión de las autoridades de despedirlo. UN وكان ينبغي لممثله أن يبلغه بسبل الاستئناف الممكنة بعد أن صدر قرار السلطات بإنهاء عمله.
    El Consejo de Seguridad reaccionó inmediatamente y en forma unánime mediante una declaración del Presidente del Consejo a la decisión de las autoridades iraquíes. UN وقد رد مجلس اﻷمن على قرار السلطات العراقية فورا وباﻹجماع عن طريق بيان أصدره رئيس المجلس.
    Sin embargo, la incautación de bienes está sometida al control administrativo y un tribunal ha anulado la decisión de las autoridades relativa a la incautación de esos sacos. UN غير أن مصادرة الممتلكات خاضة للرقابة اﻹدارية، وقد ألغت محكمة قرار السلطات بمصادرة أكياس الحبوب المعنية.
    la decisión de las autoridades de no conceder un cupo a los autores era previsible. UN وكان قرار السلطات المتوقع هو عدم منح صاحبي البلاغ حصة صيد.
    En este sentido, la decisión de las autoridades israelíes de no prorrogar la moratoria sobre las actividades de asentamiento israelíes ha causado gran preocupación. UN في هذا الصدد، فإن قرار السلطات الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف المؤقت لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية يثير قلقا شديدا.
    la decisión de las autoridades públicas puede recurrirse ante un órgano administrativo en un plazo de 48 horas en presencia de todas las partes y antes de la fecha prevista de la reunión. UN ويجوز الطعن في قرار السلطات العامة أمام هيئة إدارية في غضون 48 ساعة بحضور جميع الأطراف وقبل تاريخ الحدث المخطط تنظيمه.
    Se acepta la primera parte de la recomendación con sujeción a la decisión de las autoridades legislativas competentes. UN والجزء الأول من التوصية مقبول رهناً بقرار السلطات التشريعية المعنية.
    A este respecto, acoge con satisfacción la decisión de las autoridades rwandesas de establecer un órgano independiente con la participación de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales para que realice esta investigación sobre lo ocurrido. UN وفي هذا الصدد، يرحب بقرار السلطات الرواندية تشكيل هيئة تحقيق مستقلة بمشاركة من اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية ﻹجراء هذا التحقيق في اﻷحداث.
    Roque informó personalmente a Basulto la decisión de las autoridades cubanas de poner fin a las violaciones del espacio aéreo de Cuba, información que había recibido de Montoto y que su experiencia personal como ex miembro de la Fuerza Aérea cubana ratificaba. UN وقد قام روك شخصيا بإبلاغ باسولتو بقرار السلطات الكوبية بوضع حد لانتهاكات المجال الجوي الكوبي. وقد تلقى هذه المعلومات من مونتوتو، التي تأكدت بحكم خبرته الشخصية كفرد سابق من القوات الجوية الكوبية.
    Señala además que su principal objeción a la decisión de las autoridades de migración en el caso es que han aplicado erróneamente lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del capítulo 8 de la Ley de extranjería. UN ولاحظ أيضاً أن اعتراضه الأساسي على قرار سلطات الهجرة في القضية هو عدم سلامة تطبيق الفرعين 1، 2 من الباب 8 من قانون الأجانب.
    Sostiene que la decisión de las autoridades de la ciudad de prohibir la realización de los piquetes ha obedecido a motivaciones políticas, constituye un acto de discriminación de los ciudadanos en cuanto al ejercicio de los derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica, y contraviene el artículo 26 del Pacto. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Saludo la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de celebrar elecciones presidenciales en breve. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    La carta se centró en la decisión de las autoridades de la ciudad de Detroit de suspender los servicios de abastecimiento de agua a miles de hogares. UN وركزت الرسالة على القرار الذي اتخذته السلطات في مدينة ديترويت بوقف خدمات المياه عن آلاف الأسر.
    La Relatora Especial agradeció la decisión de las autoridades competentes de no autorizar el establecimiento de campamentos integrados por una sola etnia. UN وقد أعربت عن تقديرها لقرار السلطات المختصة عدم السماح بإقامة مخيمات مكوَّنة من إثنية واحدة.
    Acogemos con beneplácito la decisión de las autoridades de Tayikistán de resolver sus problemas políticos internos por medio de la negociación, de modo que los refugiados de aquel origen que ahora están en nuestro país puedan volver voluntariamente con confianza, seguridad y honor, conforme a las normas internacionales. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته السلطات الطاجيكية والذي يقضي بحــل مشاكلهــا السياسية الداخلية عن طريق المفاوضات حتى يمكن للاجئين الطاجيك الموجودين اﻵن في أفغانستان العودة الى طاجيكستان بمحض اختيارهم واثقين من تمتعهم باﻷمن والكرامة وفقا للقواعد الدولية.
    4. Toma nota también de la decisión de las autoridades de transición de fijar el 27 de junio de 2010 como fecha para la celebración de la primera ronda de las elecciones presidenciales, y de su compromiso de no presentarse a estas elecciones, de conformidad con la Declaración conjunta de Uagadugú; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    Cabe destacar que tras la decisión de las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia de volver a aceptar a estas personas, el ACNUR sigue de cerca la situación. UN ويذكر أن المفوضية تقوم برصد حالة هؤلاء اﻷشخاص رصدا وثيقا بعد أن قررت سلطات الجماهيرية العربية الليبية قبول هؤلاء اﻷشخاص من جديد.
    Se observó, además, que la intención de la Comisión se refería no sólo a la decisión nacional de iniciar o no un procedimiento penal, sino también a la decisión de las autoridades nacionales de recabar asistencia, incluida la extradición, de otro Estado y a la decisión de ese otro Estado de prestar su cooperación en consecuencia, especialmente cuando ese Estado tuviera la obligación internacional de hacerlo. UN ولوحظ كذلك أن القصد الذي ترمي إليه اللجنة لا ينطبق فحسب على القرارات الوطنية التي تبت نفيا أو إيجابا فيما إذا كانت ستجري محاكمة بل ينطبق أيضا على القرارات التي تتخذها السلطات الوطنية لطلب المساعدة، بما فيها التسليم، من دولة أخرى وعلى القرارات التي تتخذها هذه الدولة اﻷخرى للتعاون وفقا للطلب، ولا سيما إذا كانت تلك الدولة ملزمة دوليا بالقيام بذلك.
    Las confiscaciones obedecieron simplemente a la decisión de las autoridades de apropiarse de los bienes. UN ولم تكن المصادرة إلا نتيجة مجرد قرار اتخذته السلطات بالاستيلاء على تلك الأصول.
    De conformidad con la decisión de las autoridades de Kosovo, los permisos de conducir emitidos por Serbia a residentes de Kosovo dejaron de tener validez el 1 de septiembre. UN ووفقا لقرار سلطات كوسوفو، توقف سريان رخص القيادة الصادرة عن صربيا لسكان كوسوفو في 1 أيلول/سبتمبر.
    Los primeros eran acogidos por 45 días en espera de la decisión de las autoridades administrativas sobre su admisión y los segundos eran acogidos en centros de primera acogida establecidos en cada región y subvencionados por el Estado. UN فاﻷولون يؤذن لهم باﻹقامة لمدة ٤٥ يوما، ريثما تبت السلطات في أمر قبولهم، بينما يؤوى اﻵخرون في مراكز للاستقبال المؤقت مقامة في كل منطقة وتستفيد من إعانات مالية تقدمها الدولة.
    Creado en 1990, el Comité refleja la decisión de las autoridades de Burkina Faso de luchar por la eliminación de esta práctica que afecta a la salud de las mujeres y, en especial, la de las niñas. UN وتشهد هذه اللجنة، التي أنشئت في عام ٠٩٩١، على تصميم السلطات البوركينابية والتزامها بالكفاح من أجل القضاء على هذه الممارسة الضارة بصحة النساء، لا سيما الفتيات الصغار.
    la decisión de las autoridades de la ex República de Yugoslavia de cerrar la frontera entre Serbia y Bosnia y de aceptar una vigilancia internacional es consecuencia directa de la presión de la comunidad internacional. UN وإن القرار الذي اتخذته سلطات جمهورية يوغوسلافيا السابقة بإغلاق الحدود الصربية - البوسنية، وقبول المراقبة الدولية يعتبر من النتائج المباشرة للجوء المجتمع الدولي الى ممارسة الضغط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد