ويكيبيديا

    "la decisión del comité de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي
        
    • قرار صادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    Con respecto a la decisión del Comité de Derechos Humanos en Danning c. los Países Bajos, se alega que sus consideraciones no se aplican al presente caso, ya que la decisión de no contraer matrimonio no influye en los derechos y deberes propios de la relación padre-hijo. UN وبالرجوع إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية دانينغ ضد هولندا، يجادَل بأن الاعتبارات التي استندت إليها اللجنة لا تنطبق على هذه القضية بما أن قرار عدم الزواج لا يؤثر على الحقوق والواجبات القائمة في العلاقة بين الوالد وولده.
    El orador dice que el Reino Unido aprueba sin reservas la decisión del Comité de Derechos Humanos de no examinar las violaciones del derecho de los pueblos a la libre determinación ya que no es un derecho individual. UN ومن جهة أخرى، تؤيد المملكة المتحدة بدون تحفظ قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بألا تنظر في الانتهاكات لحق الشعوب في تقرير مصيرها لأنه ليس حقا فرديا.
    480. La Canadian HIV/AIDS Legal Network señaló la decisión del Comité de Derechos Humanos, que había considerado que la penalización de la conducta homosexual violaba el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 480- ولاحظت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أن قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي يجرم سلوك المثليين جنسياً ينتهك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la decisión del Comité de Derechos Humanos de confiar al Sr. O ' Flaherty la tarea de examinar nuevamente las directrices del Comité relativas a la elaboración de informes y de determinar las posibles dificultades que plantee la aplicación de las directivas armonizadas revisadas se enmarca en el mismo contexto, para satisfacción del Alto Comisionado. UN ولا شك أن قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الرامي إلى أن تعهد إلى السيد أوفلاهرتي بمهمة إعادة النظر في توجيهات اللجنة بشأن إعداد التقارير وإحصاء الصعوبات المحتملة التي يثيرها تطبيق التوجيهات المنسقة والمنقحة يندرج في نفس الاتجاه، ويلبي رغبة المفوضية السامية.
    1. Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 22, párrafo 1, leído solo y conjuntamente con el artículo 19, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Kungurov c. Uzbekistán, comunicación Nº 1478/2006. UN 1- إنني أتفق مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بمفردها أو مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية كونغوروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 1478/2006).
    7.2 En lo relativo a la decisión del Comité de Derechos Humanos, según la cual la comunicación era inadmisible porque no se habían interpuesto los recursos internos con la diligencia necesaria, el Estado parte impugna el argumento del abogado de que " no había razón para mantener la solicitud " después de que el Tribunal Federal hubiese desestimado la moción de aplazamiento de la expulsión presentada por el autor. UN 7-2 وبالإشارة إلى قرار صادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان() رأت فيه اللجنة أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم مواصلة إجراء طلب استئذان وفق الأصول، تطعن الدولة الطرف فيما احتج به المحامي من أنه " لم يعد هناك مبرر لمواصلة الإجراء " بعد رفض المحكمة الفدرالية طلب صاحب البلاغ الذي التمس فيه وقف ترحيله.
    1. Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del párrafo 3 del artículo 2, leído en conjunto con el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Dumont c. el Canadá. UN 1- إنني متفق مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت إلى انتهاك لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية دومون ضد كندا.
    1 Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Ranjit Singh c. Francia, comunicación Nº 1876/2009. UN 1- أؤيد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلص إلى حدوث انتهاك للمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية رانجيت سينغ ضد فرنسا (البلاغ رقم 1876/2009).
    1. Concuerdo plenamente con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el asunto Adonis c. Filipinas, comunicación Nº 1815/2008. UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    1. Concuerdo plenamente con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el asunto Adonis c. Filipinas, comunicación Nº 1815/2008. UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن انتهاك المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أدونيس ضد الفلبين، البلاغ رقم 1815/2008.
    Por último, el Estado parte recuerda la decisión del Comité de Derechos Humanos en la que este declaró inadmisible la comunicación Nº 1487/2006, Ahmad c. Dinamarca, relativa a la publicación de un artículo titulado " El rostro de Mahoma " en un periódico danés el 30 de septiembre de 2005. UN وفي الختام، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي أعلنت بموجبه اللجنة عدم قبول البلاغ رقم 1487/2006، أحمد ضد الدانمرك، بشأن نشر مقالة عنوانها " وجه محمد " في صحيفة دانمركية بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    1. Concuerdo plenamente con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación de los artículos 6, párrs. 1 y 10, párrafo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Anura Weerawansa c. Sri Lanka, comunicación Nº 1406/2005. UN 1- أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلص إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أنورا ويراوانسا ضد سري لانكا، البلاغ رقم 1406/2005.
    1. Concuerdo plenamente con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación de los artículos 6, párrs. 1 y 10, párrafo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Anura Weerawansa c. Sri Lanka, comunicación Nº 1406/2005. UN 1 - أتفق تماماً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلص إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية أنورا ويراوانسا ضد سري لانكا، البلاغ رقم 1406/2005.
    En el párrafo 8 de la decisión del Comité de Derechos Humanos sobre la comunicación Nº 1503/2006 se concluye que el Estado parte violó directamente el artículo 6 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos, en consideración a la violación por el mismo Estado de las garantías procesales consagradas en el artículo 14 del mismo instrumento internacional. UN في الفقرة 8 من قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغ رقم 1503/2006، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت [انتهاكاً مباشراً] المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كونها انتهكت ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    1. Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Singh c. Francia, comunicación Nº 1876/2009. UN 1- أؤيد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي خلصت فيه إلى حدوث انتهاك للمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية سينغ ضد فرنسا (البلاغ رقم 1876/2009).
    77. España se interesó por las medidas adoptadas por Mauricio para modificar su legislación electoral en consonancia con la decisión del Comité de Derechos Humanos en la que se consideraba que el hecho de obligar a los ciudadanos a declarar su condición étnica y religiosa constituía una vulneración del artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 77- واستفسرت إسبانيا عن التدابير المتخذة للتأكد من أن التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية قد عُدلت تمشياً مع قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وبأن شرط تصريح المواطنين بانتمائهم العرقي والديني يشكل انتهاكاً للمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. Lamentamos no coincidir con la decisión del Comité de Derechos Humanos en la comunicación Nº 1935/2010 que concluyó en el párrafo 8 a) " que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo " . UN 1- نأسف لعدم تمكننا من تأييد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغ رقم 1935/2010، حيث خلص في الفقرة 8(أ) إلى أن " البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري " .
    1. Lamentamos no coincidir con la decisión del Comité de Derechos Humanos en la comunicación Nº 1935/2010 que concluyó en el párrafo 8 a) " que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo " . UN 1- نأسف لعدم تمكننا من تأييد قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغ رقم 1935/2010، حيث خلص في الفقرة 8(أ) إلى أن " البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري " .
    Se trata de una cuestión jurídica compleja que se ha tornado más difícil por la existencia de una línea de jurisprudencia relativamente asentada en un órgano regional de derechos humanos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y la decisión del Comité de Derechos Humanos en el caso Rawle Kennedy c. Trinidad y Tabago. UN هذه مسألة قانونية شائكة يزيد من تعقيدها وجود مجموعة راسخة نسبيا من السوابق القضائية لدى هيئة إقليمية معنية بحقوق الإنسان وهي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى جانب قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية رول كينيدي ضد ترينيداد وتوباغو(48).
    1. Concuerdo con la decisión del Comité de Derechos Humanos respecto a la violación del artículo 22, párrafo 1, leído solo y conjuntamente con el artículo 19, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el caso Nikolai Kungurov c. Uzbekistán, comunicación Nº 1478/2006. UN 1- إنني أتفق مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بمفردها أو مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية نيكولاي كونغوروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 1478/2006).
    7.2 En lo relativo a la decisión del Comité de Derechos Humanos, según la cual la comunicación era inadmisible porque no se habían interpuesto los recursos internos con la diligencia necesaria, el Estado parte impugna el argumento del abogado de que " no había razón para mantener la solicitud " después de que el Tribunal Federal hubiese desestimado la moción de aplazamiento de la expulsión presentada por el autor. UN 7-2 وبالإشارة إلى قرار صادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(ط) رأت فيه اللجنة أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم مواصلة إجراء طلب استئذان وفق الأصول، تطعن الدولة الطرف فيما احتج به المحامي من أنه " لم يعد هناك مبرر لمواصلة الإجراء " بعد رفض المحكمة الفدرالية طلب صاحب البلاغ الذي التمس فيه وقف ترحيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد