ويكيبيديا

    "la decisión marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار الإطاري
        
    • للقرار الإطاري
        
    • بالقرار الإطاري
        
    • المقرر الإطاري
        
    • قرار إطار العمل
        
    • والمقرر الإطاري
        
    • والقرار الإطاري
        
    • المقرّر الإطاري
        
    Se prevé que la Decisión marco será un paso importante en la lucha contra la trata desde y hacia los países de la Unión Europea. UN وينتظر أن يكون القرار الإطاري خطوة هامة إلى الأمام في طريق مكافحة الاتجار إلى بلدان الاتحاد الأوروبي ومنها.
    Se están preparando proyectos de ley para aplicar la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. UN ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Se están preparando propuestas sobre legislación de aplicación de la Decisión marco. UN ويجري حاليا تحضير مقترحات لسن تشريع يضع القرار الإطاري موضع التنفيذ.
    La legislación destinada a incorporar en el ordenamiento jurídico interno la Decisión marco del Consejo de Europa relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros, de 2002, entrará en vigor cuando Croacia se adhiera a la Unión Europea. UN وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Asimismo, favorecieron el conocimiento de la Decisión marco del Consejo de Europa relativa al estatuto de víctima en el proceso penal. UN كما عززت الزيارات الدراسية زيادة التوعية بالقرار الإطاري المتعلق بالوضع القانوني للضحايا في الإجراءات الجنائية.
    La definición de grupo terrorista que figura en la Ley corresponde a la que aparece en el artículo 2 de la Decisión marco. UN وتعريف القانون للجماعة الإرهابية مطابق للتعريف الوارد في المادة 2 من المقرر الإطاري.
    La misma decisión se aplicó en relación con la Decisión marco Europea en relación con los mandamientos de detención europeos. UN وينصرف هذا أيضا إلى القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بوضع صيغة أوروبية لأمر القبض.
    El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la Decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    El requisito de intencionalidad incluido en la definición se ajusta al texto de la Decisión marco de la Unión Europea. UN وفي تعريف القصد اعتمدت إلى حد بعيد الصياغة الواردة في القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    El artículo 6 contempla los delitos de terrorismo con referencia a esas definiciones y con arreglo a los requisitos de la Decisión marco de la Unión Europea. UN وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Esa ley pondrá en aplicación la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, y prevé la imposición de penas más rigurosas a los delitos cometidos con fines terroristas. UN وسوف ينفذ بموجب هذا القانون القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Suecia ha aplicado cabalmente la Decisión marco de la Unión Europea por conducto de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, complementada por disposiciones de carácter general que figuran en el Código Penal sueco. UN وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي.
    La enumeración de esos actos en la ley se ha hecho de conformidad con la Decisión marco del Consejo de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. UN وقد عُدِّدت هذه الأعمال في نص القانون وتتوافق قائمتها هذه مع القرار الإطاري للمجلس بشأن مكافحة الإرهاب.
    la Decisión marco no contempla la nacionalidad como motivo obligatorio para la no ejecución. UN ولا يشمل القرار الإطاري الجنسية على أنها سبب إلزامي لعدم الإنفاذ.
    Durante su presidencia de la Unión Europea, Suecia trabajó en relación con la Decisión marco sobre pornografía infantil pendiente de aprobación, y cabe esperar que durante la futura presidencia belga se adopte una decisión política. UN وأثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، عملت السويد بشأن القرار الإطاري المعلق حول استغلال الأطفال في الدعارة، ومن المأمول اتخاذ قرار سياسي في إطار الرئاسة البلجيكية المقبلة.
    Tan pronto se adopte, la Decisión marco sobre la trata será un importante adelanto en la lucha contra la trata hacia y desde países de la Unión Europea. UN وسيكون هذا القرار الإطاري المتعلق بالاتجار بالأشخاص، متى اعتمد، خطوة هامة إلى أمام في مكافحة الاتجار بالأشخاص بين بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea ha adoptado la Decisión marco relativa a la Orden Europea de detención y entrega entre Estados miembros, que va a superar el procedimiento de extradición y la exigencia de doble incriminación para ciertos delitos, entre los que se incluye el delito de terrorismo. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وهو قرار يتخطى إجراءات التسليم وضرورة التجريم المزدوج بالنسبة لبعض الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب.
    Como se ha dicho, va a suponer un impulso a la cooperación judicial en el ámbito UE la aprobación de la Decisión marco sobre Orden de Detención y Entrega. UN حسب المذكور أعلاه، سيفضي اعتماد القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي إلى تشجيع التعاون القضائي داخل الاتحاد الأوروبي.
    La entrega condicional de los nacionales, prevista en el artículo 44, párrafo 12, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, se reglamenta en las normas relativas a la aplicación de la Decisión marco del Consejo Europeo relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros, que entrarán en vigor cuando Croacia se adhiera a la Unión Europea. UN أمّا تسليم المواطنين المشروط، الذي تتناوله الفقرة 12 من المادة 44 من الاتفاقية، فينظّمه التشريع المنفّذ للقرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي وسيبدأ إنفاذه عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Esa ley, que pondrá en aplicación la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, prevé la imposición de sentencias más rigurosas para los delitos cometidos con fines terroristas y también introduce algunas mejoras en el derecho penal con miras a poner coto a las actividades de reclutamiento de personas para la causa del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع في عام 2000 سن قانون بشأن الجرائم الإرهابية تنفيذا للقرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب؛ وينص هذا القانون على تشديد الأحكام المفروضة على مرتكبي الجرائم بدوافع إرهابية كما يُضفي عددا من التحسينات على القانون الجنائي لوقف أنشطة تجنيد الإرهابيين.
    La Unión Europea también ha adoptado una Decisión Marco de lucha contra el terrorismo, con una amplia definición de los hechos tipificados como delito de terrorismo, vinculada a la Decisión marco de detención y entrega. UN كما اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا بشأن مكافحة الإرهاب، يتضمن تعريفا واسعا للجرائم الإرهابية، ويرتبط بالقرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي.
    La disposición tiene por objeto incorporar al derecho nacional la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من هذا النص هو تنفيذ المقرر الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Se incluirá también la Decisión marco de 22 de julio de 2003 sobre la ejecución de órdenes de congelación de bienes o pruebas. UN وسيتضمن أيضا قرار إطار العمل المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003 بشأن تنفيذ أوامر تجميد الممتلكات أو القرائن.
    3. La mayoría de los participantes expresaron su reconocimiento por la nota de antecedentes de la secretaría, que contenía una amplia descripción de las cuestiones relativas al desarrollo que se habían planteado en las negociaciones comerciales posteriores a Doha, tras la XI UNCTAD y la Decisión marco de la OMC, de julio de 2004 (Paquete de julio). UN 3 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة باعتبارها تقدم وصفاً شاملاً للقضايا المتصلة بالتنمية والناشئة في إطار المفاوضات التجارية اللاحقة للدوحة عقب انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر والمقرر الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (رزمة تموز/يوليه).
    Las enmiendas propuestas precedentemente indican la intención de hacer más severas las sanciones para los delitos penales que contengan elementos de terrorismo, lo que se adecúa a los convenios internacionales y a la Decisión marco citada. UN إن التعديلات المقترحة الواردة أعلاه تدل على اعتزام تشديد الجزاءات المفروضة على الأفعال الإجرامية التي تحتوي عناصر تـمُت إلى الإرهاب، وهو ما ينسجم مع الاتفاقيات الدولية والقرار الإطاري الذي سبق ذكره.
    d) La Ley Nº 2006-399, de 4 de abril de 2006, que recoge la Decisión marco Nº 2004/68/JAI del Consejo de Europa, de 22 de diciembre 2003, relativa a la lucha contra la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil; UN (د) القانون رقم 2006-399 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006، الذي ينقل المقرّر الإطاري لمجلس أوروبا 2004/68/JAI المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد