ويكيبيديا

    "la declaración aprobada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلان الذي اعتمده
        
    • بالإعلان الذي اعتمدته
        
    • الإعلان الذي اعتمدته
        
    • بالإعلان الذي اعتمده
        
    • البيان الذي اعتمدته
        
    • البيان الذي اعتمده
        
    • بالبيان الذي اعتمده
        
    • للإعلان الذي اعتمده
        
    • والإعلان الذي اعتمده
        
    • الإعلان الصادر عن
        
    • بالإعلان الصادر عن
        
    • للإعلان الصادر عن
        
    • اﻹعﻻن حسبما اعتمدته
        
    • في اﻹعﻻن الذي اعتمدته
        
    • اﻻعﻻن الذي اعتمده
        
    En la Declaración aprobada por la conferencia se hizo hincapié en la importancia de la cooperación regional para la recuperación del Afganistán y la estabilidad de la región. UN وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة.
    No obstante, como muchos otros, su delegación tiene algunas reservas con respecto a la Declaración aprobada por la Reunión de Alto Nivel. UN غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى.
    En este sentido, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia acoge con beneplácito la Declaración aprobada por la Asamblea General el año anterior. UN والوفد الليبي يرحب في هذا المنحي بالإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Declaraciones explicativas de las posiciones respecto de la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones UN بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن تقليل الفقر والتنمية المستدامة،
    Tengo el honor de adjuntar la Declaración aprobada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la reunión que celebró el 4 de mayo de 1995 con ocasión del cincuentenario de la victoria sobre el fascismo. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي اعتمدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اجتماعها المعقود في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للانتصار على الفاشية.
    La División y la Oficina vienen distribuyendo ampliamente la Declaración aprobada por la reunión. UN وتعمل المفوضية والشعبة على توزيع البيان الذي اعتمده الاجتماع توزيعا واسع النطاق.
    En el párrafo 34 del proyecto de resolución habría sido preferible hacer referencia a " las comunidades judía, musulmana y árabe " , como se hace en el párrafo 61 de la Declaración aprobada por la Conferencia Mundial. UN وأوضحت أنه كان من الأفضل أن تشير الفقرة 34 من مشروع القرار إلى " المجتمعات اليهودية، والإسلامية والعربيـــــة " ، علـــى غرار ما ورد في الفقرة 61 من الإعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    En la Declaración aprobada por el Foro de la Sociedad Civil en pro de las zonas libres de armas nucleares se alentó a los Estados a apoyar la creación de otras zonas libres de armas nucleares, incluidas las conformadas por un solo Estado; UN وأوصى الإعلان الذي اعتمده منتدى المجتمع المدني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بإقامة مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، بما يشمل المناطق المكوَّنة من دولة واحدة؛
    En la Declaración aprobada por el Consejo se pusieron de relieve la importancia de lograr la paz y la estabilidad en el Afganistán y el papel rector de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para resolver la situación en ese país. UN وأبرز الإعلان الذي اعتمده المجلس أهمية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان، والدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية الحالة في ذلك البلد.
    En la Declaración aprobada por el Congreso se exhorta a los Estados Miembros a que actúen con determinación, celeridad y eficacia para prevenir y combatir las actividades delictivas que se realizan con el propósito de fomentar el terrorismo, y a que hagan cuanto esté a su alcance por promover la adhesión universal a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Acogemos con beneplácito la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas en su 49º período de sesiones; UN 6 - نرحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والأربعين؛
    Acogiendo con beneplácito la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones, en la que se subraya que la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN " وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والذي يؤكد على أن تنفيذ منهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Acogiendo con beneplácito la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones, UN وإذ يرحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين()،
    la Declaración aprobada por esa Organización, reflejo de su voluntad de mundializar la solidaridad, será sin lugar a dudas una valiosa fuente de inspiración en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague. UN ويعبِّر الإعلان الذي اعتمدته تلك المنظمة عن عزمنا على عولمة التضامن، وسوف يكون بالتأكيد مصدر إلهام جيد لنا ونحن ننفذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    IX. Declaraciones explicativas de las posiciones respecto de la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones UN التاسع - بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن الحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    A este respecto, remite al Estado Parte a la Declaración aprobada por el Comité el 4 de mayo de 2001 sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى البيان الذي اعتمدته اللجنة في 4 أيار/مايو 2001 بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la Declaración aprobada por la Conferencia se reconoce plenamente la labor de la CEPE en la esfera del transporte, y se hace hincapié en sus acuerdos internacionales sobre transporte, que han hecho una importante contribución a la política de transporte de toda Europa. UN ونوه البيان الذي اعتمده المؤتمر، بشكل تام، بعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال النقل، مؤكدا على اتفاقاتها في مجال النقل الدولي التي قدمت إسهاما كبيرا في سياسة النقل على النطاق اﻷوروبي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia acoge con agrado la Declaración aprobada por la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en relación con la situación en Georgia. UN ترحب وزارة خارجية جورجيا بالبيان الذي اعتمده اجتماع وزراء خارجية دول منظمة حلف شمال الأطلسي بشأن الحالة في جورجيا.
    5. Apoya la Declaración aprobada por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en Madrid el 16 de diciembre de 1998; UN 5 - يعرب عن تأييده للإعلان الذي اعتمده مجلس تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1998؛
    1. Subraya su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013, el Llamamiento de Brazzaville de 3 de mayo de 2013 y la Declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; UN 1 - يؤكد دعمه لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان نجامينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث الذي عقده في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013؛
    Recordando también la Declaración aprobada por la Reunión de la Troica de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Jeddah en marzo de 2005; UN وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن اجتماع ترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة في آذار/مارس 2005؛
    Sin embargo, la FAO acoge con beneplácito la Declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China en septiembre de 2003, en la que reiteraron su determinación de erradicar la pobreza y el hambre y de elevar los niveles de vida y pide que la comunidad internacional adopte medidas decisivas para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos. UN 79 - ومع ذلك فإن الفاو تُرَحِّب بالإعلان الصادر عن وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين في أيلول/سبتمبر 2003 الذي أعاد تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر والجوع ورفع مستويات المعيشة ودعا إلى اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية في جهودها.
    La Unión Europea exhorta una vez más a Honduras y Nicaragua a que centren su atención en la tarea de la reconstrucción y el desarrollo en la región, de conformidad con la Declaración aprobada por el Grupo Consultivo de Estocolmo en su reunión de mayo de 1999. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي مرة أخرى هندوراس ونيكاراغوا إلى التركيز على التعمير وتنمية المنطقة، وفقا للإعلان الصادر عن المجموعة الاستشارية لاستكهولم خلال اجتماعها في أيار/ مايو 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد