Asimismo, acogieron con beneplácito la aprobación en el año 2004 de la Declaración de Dar es Salam sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo. | UN | ورحبوا كذلك باعتماد إعلان دار السلام في 2004 بشأن السلم والأمن والديمقراطية والتنمية. |
El resultado final de la Conferencia fue la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وكانت النتيجة النهائية للمؤتمر هي إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
La región de los Grandes Lagos ha registrado varios hechos positivos desde la firma de la Declaración de Dar es Salam en 2004. | UN | لقد سجلت منطقة البحيرات الكبرى عددا من التطورات الإيجابية منذ توقيع إعلان دار السلام في عام 2004. |
la Declaración de Dar es Salam prevé la necesidad de lograr ese objetivo mediante un enfoque innovador que complemente las iniciativas nacionales de paz en marcha. | UN | وارتئي في إعلان دار السلام أن من الضروري تحقيق هذا الهدف عن طريق اتباع نهج مبتكر لتكملة المبادرات الوطنية الجارية لتحقيق السلام. |
la Declaración de Dar es Salam sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en la región de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo es un avance hacia el logro de la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | ويشكل إعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي تطورا مرغوبا لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Por consiguiente, la SADC está redoblando sus esfuerzos encaminados a aplicar el Plan de Acción derivado de la Declaración de Dar es Salam sobre la Seguridad Alimentaria. | UN | ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي. |
Destacó la necesidad de que las instituciones de la subregión actuaran en el marco de los mecanismos establecidos en la Declaración de Dar es Salam. | UN | 58 - وأكدت على ضرورة بذل مؤسسات المنطقة دون الإقليمية مساعيها في إطار الآليات التي نص عليها إعلان دار السلام. |
En nuestra región ese espíritu de determinación se convirtió en el principal impulsor de la primera Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, que culminó con la Declaración de Dar es Salam. | UN | وفي منطقتنا، أصبحت روح التصميم تلك القوة المحفزة لعقد القمة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي بلغ ذروته بإصدار إعلان دار السلام. |
la Declaración de Dar es Salam constituye un hito para la región de los Grandes Lagos. | UN | 7 - ويشكّل إعلان دار السلام مَعلما لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Además, la Declaración de Dar es Salam es un documento histórico que contiene compromisos trascendentales que se están poniendo en práctica y desarrollando a medida que avanza el proceso de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل إعلان دار السلام وثيقة تاريخية، تترتب عليها التزامات بعيدة المدى تجري متابعتها ويُعتمد عليها في سياق سير عمل المؤتمر. |
Desde entonces, se han producido acontecimientos positivos, pero también desafíos, en el cumplimiento de las aspiraciones y el logro de la visión de los pueblos de la región de los Grandes Lagos consagrados en la Declaración de Dar es Salam y el Pacto. | UN | ومنذ التوقيع على الميثاق، شهدت المنطقة تطورات إيجابية، كما شهدت تحديات فيما يتعلق بتحقيق تطلعات شعوب منطقة البحيرات الكبرى، وتحويل رؤيتها إلى واقع، على النحو المكرس في إعلان دار السلام والميثاق. |
Por consiguiente, la SADC está redoblando sus esfuerzos encaminados a aplicar el Plan de Acción de la Declaración de Dar es Salam sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria. | UN | ولهذا تضاعف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جهودها لتنفيذ خطة العمل الواردة في إعلان دار السلام بشأن الزراعة والأمن الغذائي. |
VI. Función del Comité y la CEEAC en el fomento de la aplicación de la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos | UN | 6 - دور اللجنة والجماعة الاقتصادية في تعزيز تنفيذ إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الوسطى |
VI. Función del Comité y la CEEAC en el fomento de la aplicación de la Declaración de Dar es Salam sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos | UN | سادسا - دور لجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تعزيز تنفيذ إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Al final de su 22ª reunión ministerial, el Comité aprobó una Declaración relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, para promover la aplicación, en la región del África central, de la Declaración de Dar es Salam. | UN | 15 - وفي ختام الاجتماع الوزاري الـ 22، اعتمدت اللجنة إعلانا يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، يهدف إلى تعزيز تنفيذ إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في منطقة وسط أفريقيا. |
Como continuación a la Declaración de Dar es Salam de 2004, el Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo define correctamente cuatro ámbitos fundamentales de la cooperación futura en la región de los Grandes Lagos: paz y seguridad, desarrollo y buena gobernanza, desarrollo económico e integración regional, así como cuestiones sociales. | UN | إن ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي استند إلى إعلان دار السلام في عام 2004، يحدد بحق أربعة مجالات أساسية للتعاون المستقبلي في منطقة البحيرات الكبرى، وهي السلم والأمن، والتنمية والحكم الرشيد، والتنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي، بالإضافة إلى المسائل الإنسانية والاجتماعية. |
La historia de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se remonta a la primera fase, que comenzó en 1999 y culminó con la firma de la Declaración de Dar es Salam por los Jefes de Estado y de Gobierno a iniciativa del entonces Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, en estrecha colaboración con la Unión Africana en 2004. | UN | وبدأت المرحلة الأولى من تاريخ المؤتمر في عام 1999 وتوجت بالتوقيع على إعلان دار السلام من قبل رؤساء الدول والحكومات بناء على مبادرة من السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي في عام 2004. |
Se trató de una fase de diálogo y consulta que culminó con la adopción en noviembre de 2004 de la Declaración de Dar es Salam por los respectivos Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وشهدت هذه المرحلة حوارا ومشاورات أفضت إلى اعتماد إعلان دار السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من جانب رؤساء الدول والحكومات. |
Teniendo presentes la génesis del genocidio en Rwanda y las guerras de las naciones africanas en el decenio de 1990, la Declaración de Dar es Salam se propone lograr que se tome conciencia de la dimensión regional de los conflictos de la región de los Grandes Lagos. | UN | وأحاط إعلان دار السلام علما باندلاع أعمال الإبادة الجماعية في رواندا والحروب التي دارت في بلدان أفريقية خلال التسعينات من القرن الماضي، لإذكاء الوعي بأن النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى ذات بعد إقليمي. |
El Pacto aporta un marco jurídico que rige las relaciones entre los Estados miembros para aplicar la Declaración de Dar es Salam, los protocolos, los programas de acción, el mecanismo regional de seguimiento y el Fondo Especial para la Reconstrucción y el Desarrollo, a fin de crear condiciones propicias para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región. | UN | ويوفر الميثاق الإطار القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان دار السلام والبروتوكولات وبرامج العمل وآلية المتابعة الإقليمية والصندوق الخاص للتعمير والتنمية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة. |