ويكيبيديا

    "la declaración de la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعلان المؤتمر
        
    • إعلان مؤتمر
        
    • الإعلان الصادر عن المؤتمر
        
    • بيان المؤتمر
        
    • بالإعلان الصادر عن المؤتمر
        
    • بإعلان المؤتمر
        
    • وإعﻻن المؤتمر
        
    • بيان مؤتمر
        
    • بإعلان مؤتمر
        
    VIII. Aprobación del documento programático y la Declaración de la Conferencia 37 UN الثامن - اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر 43
    Aprobación del documento programático y la Declaración de la Conferencia UN اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر
    La delegación de El Salvador apoya entusiastamente la resolución de la Asamblea General de la OEA sobre el tema, en la cual se señala la importancia de la Declaración de la Conferencia Especializada Interamericana sobre Terrorismo, celebrada en 1996. UN وأضافت أن وفدها أيد تأييدا كاملا قرار المنظمة بشأن ذلك الموضوع، اﻷمر الذي أوضح أهمية إعلان المؤتمر التخصصي للدول اﻷمريكية المعني باﻹرهاب.
    El Consejo también ha ignorado la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, para que se detuviera el genocidio en Bosnia y Herzegovina. UN وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    la Declaración de la Conferencia es un paso adelante cualitativo y ofrece una base sólida para nuestras futuras iniciativas. UN ويشكل الإعلان الصادر عن المؤتمر خطوة نوعية تقدمية ويوفر أساسا صلبا لمساعينا في المستقبل.
    la Declaración de la Conferencia Mundial de Ciencia elaborada para reflejar la función y las posibilidades de la participación de la mujer en la ciencia y la tecnología. UN جعل إعلان المؤتمر العالمي المعني بالعلم مراعيا لنوع الجنس بحيث يعكس دور المرأة وإمكاناتها للمشاركة في العلوم والتكنولوجيا.
    Tema 12: Aprobación de la Declaración de la Conferencia UN البند 12: اعتماد إعلان المؤتمر
    Por ende, en la Declaración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebró en 2001, se considera apropiadamente la trata de esclavos y la esclavitud como crimen de lesa humanidad. UN ولهذا فإن إعلان المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في 2001 يعتبر، عن حق، تجارة الرقيق والرق جريمتين ضد الإنسانية.
    Estos hechos son de todos conocidos y han sido incluidos en la Declaración de la Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas que se celebró en Viena en 1987, y también figura en el Plan Amplio y Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas. UN هذه الحقائق معروفة لنا جميعا وقد وردت في إعلان المؤتمر الدولي المعني بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها المعقود في فيينا في عام ١٩٨٧، وفي المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    28. En la Declaración de la Conferencia se subraya que es imprescindible concertar acuerdos sobre deuda externa, especialmente la deuda comercial, y buscar soluciones innovadoras para fortalecer el crecimiento económico sostenible y la gobernabilidad, sin los cuales las democracias no pueden funcionar eficazmente. UN ٢٨ - وقال إن إعلان المؤتمر ألقى الضوء على الحاجة إلى اتفاقات بشأن الدين الخارجي، ولا سيما الدين التجاري، وإلى طرق مبتكرة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وسلاسة اﻹدارة، وهما أمران لا يمكن للديمقراطيات أن تعمل بفعالية بدونهما.
    12 Aprobación de la Declaración de la Conferencia UN اعتماد إعلان المؤتمر
    Se remite adjunta la Declaración de la Conferencia (véase el anexo). UN ويرد إعلان المؤتمر مرفقا بهذه الرسالة (انظر المرفق).
    7. Reafirma la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7, en el que se estipula que los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares; UN " 7 - تؤكد من جديد إعلان المؤتمر المعني بالبيئة البشرية، لا سيما المبدأ 7 منه الذي يقضي بأن تتخذ الدول جميع الخطوات الممكنة لمنع تلويث البحار؛
    En relación con la Declaración de la Conferencia Ministerial de la OMC aprobada en Hong Kong en diciembre de 2005, la delegación de la República Bolivariana de Venezuela afirmó que se había aprobado con reservas de su Gobierno. UN وبخصوص إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعتمد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، أفاد وفد فنزويلا بأن حكومته وافقت على الإعلان بتحفظات.
    la Declaración de la Conferencia de Bruselas ha quedado aprobada y se publicará junto con la alocución que acabo de hacerles y la lista de países que se han adherido a ella. UN لقد اعتُمد إعلان مؤتمر بروكسل. وسيُنشر هذا الاعلان مع نص العرض الذي قدمته لتوي بشأنه وقائمة البلدان التي أيدته.
    En la Declaración de la Conferencia de Bruselas, este tema se ha considerado como un elemento esencial y no negociable de la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Entre otras cosas, resulta de vital importancia actuar de acuerdo con la Declaración de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra. UN من ذلك أن مما له أهمية كبرى بمكان إعمال إعلان مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    En la Declaración de la Conferencia se hizo hincapié en el comercio internacional y en el acceso de las agricultoras a la tierra y a los recursos hídricos. UN وركز الإعلان الصادر عن المؤتمر على ضرورة إفادة المزارعات من الأراضي والموارد المائية وعلى التجارة الدولية.
    Los funcionarios del Organismo se mostraron receptivos con la idea de sensibilizar a los líderes africanos sobre la discapacidad y de incluirla en la Declaración de la Conferencia. UN وقد أبدى المسؤولون في الوكالة تأييدهم لفكرة زيادة الوعي بالإعاقة لدى القادة الأفريقيين وبإدراجها في بيان المؤتمر.
    A este respecto, el Consejo toma nota de la Declaración de la Conferencia Ministerial Regional de Lucha contra los Estupefacientes, celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات الذي عقد في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Saluda la Declaración de la Conferencia sobre zonas libres de armas nucleares que acaba de celebrarse en México, y manifiesta la intención de Bolivia de seguir apoyando todas las iniciativas encaminadas a establecer dichas zonas en todas las regiones del planeta. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    También mencionó la Declaración de la Conferencia del Milenio de los Pueblos Indígenas que pedía la convocación de una conferencia mundial sobre los pueblos indígenas. UN وأشار أيضاً إلى بيان مؤتمر الألفية للشعوب الأصلية الذي دعا إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية.
    Recordando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Programa 21, el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21, la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يذكر بإعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وجدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد