ويكيبيديا

    "la declaración de san josé" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعلان سان خوسيه
        
    • ﻹعﻻن سان خوسيه
        
    • إعلان سان خوزيه
        
    • بإعلان سان خوسيه
        
    El simposio, organizado por el ACNUR y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos bajo los auspicios del Gobierno de Costa Rica, adoptó la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas. UN واعتمدت الندوة، التي نظمتها المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    También permitió a los participantes actualizar sus conocimientos sobre las novedades internacionales en materia de política de defensa de la competencia, ofició de órgano preparatorio regional para la Cuarta Conferencia y aprobó la Declaración de San José. UN ومكنت الحلقة أيضا المشاركين من استكمال معرفتهم بالتطورات الدولية في سياسة المنافسة وقامت بدور هيئة تحضيرية إقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ، ووافقت على إعلان سان خوسيه.
    Los participantes aprobaron la Declaración de San José. UN واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه.
    Cabe recordar la importancia de la Declaración de San José sobre Refugiados y Personas Desplazadas, donde se abordó la cuestión de la armonización de los criterios y mecanismos jurídicos necesarios para consolidar las soluciones duraderas. UN وذكر أن من الجدير بالملاحظة أن إعلان سان خوزيه المتعلق باللاجئين والمشردين قد تصدى للقضية اﻷساسية التي تتمثل في المواءمة بين المعايير واﻹجراءات القانونية ﻷغراض توطيد الحلول الدائمة.
    41. La Declaración de Cartagena sobre los refugiados de 1984, reforzada por la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas de 1994, es un instrumento regional fundamental, cuyas disposiciones han sido recogidas en la legislación nacional de muchos de los Estados interesados. UN 41- يعتبر إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين لعام 1984، المعزز بإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين لعام 1994، صكا إقليميا رئيسيا عبّرت عن أحكامه القوانين الوطنية في العديد من الدول المعنية.
    Los temas relacionados con los países de renta media deben formar parte de la futura estrategia de la ONUDI, por lo que su delegación solicita al nuevo Director General que tenga en cuenta la Declaración de San José en su plan de trabajo. UN ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله.
    Teniendo presente el apoyo a la labor del Representante del Secretario General expresado en diversas declaraciones internacionales y regionales, en particular en la Declaración de San José sobre los refugiados y las personas desplazadas, en la que se recomendaba que se prorrogase su mandato, UN وإذ تضع في اعتبارها التأييد لعمل ممثل اﻷمين العام الذي جرى اﻹعراب عنه في عدد من اﻹعلانات الدولية والاقليمية، وعلى اﻷخص في إعلان سان خوسيه المتعلق باللاجئين والمشردين الذي وردت فيه المطالبة بتمديد ولايته،
    Los Ministros expresaron su pleno apoyo a la convocación de una Reunión en la Cumbre del Sur en fecha apropiada en un futuro próximo, como se pide en la Declaración de San José sobre Cooperación Sur-Sur. UN ٧٢ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم التام لعقد اجتماع قمة لبلدان الجنوب في موعد مناسب في القريب العاجل، مما سبقت المطالبة به في إعلان سان خوسيه بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    38. Acordamos que este documento sea conocido como la " Declaración de San José " . UN 38 - نتفق على تسمية هذه الوثيقة " إعلان سان خوسيه " .
    En la Declaración de San José, suscrita por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Río, en el mes de abril, se insta a los países de la región a dar pleno efecto al Consenso de Monterrey. UN واستطرد قائلا إن إعلان سان خوسيه الذي اعتمده وزراء العلاقات الخارجية لبلدان مجموعة ريو في نيسان/أبريل يحث حكومات المنطقة على التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Los participantes, procedentes de toda la región, planificaron medidas en favor de la seguridad vial en las Américas y aprobaron la Declaración de San José, que incluye un llamamiento para la creación de un comité regional que promueva la colaboración de los países de la región en materia de seguridad vial; UN وخطط المشاركون من مختلف أنحاء المنطقة لاتخاذ إجراءات تحقق السلامة على الطرق في الأمريكتين، واعتمدوا إعلان سان خوسيه الذي يشتمل على دعوة لإنشاء لجنة إقليمية لمساعدة بلدان المنطقة على التعاون في مجال السلامة على الطرق.
    e) Solicitó al Director General que tuviera en cuenta la Declaración de San José al formular y aplicar el programa de trabajo de la Organización; UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يأخذ في الاعتبار إعلان سان خوسيه عند صياغة برنامج عمل المنظمة وتنفيذه؛
    Por último, el Grupo toma nota de los resultados de la Conferencia de Alto Nivel de Países de Renta Media, celebrada en Costa Rica en junio de 2013, que aprobó la Declaración de San José. UN واختتم كلمته قائلاً إنَّ المجموعة تنوّه بنتائج المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل المنعقد في كوستاريكا في حزيران/يونيه 2013، والذي اعتمد إعلان سان خوسيه.
    Está ampliamente reconocida la contribución de la ONUDI a la energía sostenible y el desarrollo industrial, al proceso de Río+20 y, en fechas más recientes, a la Declaración de San José. UN ومما هو مسلّم به على نطاق واسع مساهمة المنظمة في مجالي الطاقة المستدامة والتنمية الصناعية، وفي عملية ريو+20، ومؤخراً في إعلان سان خوسيه.
    23. la Declaración de San José debería ofrecer unas directrices claras, de modo que los países de ingresos medios puedan responder al llamamiento del Director General en pro del desarrollo inclusivo y sostenible. UN 23- واسترسلت قائلة إنَّ إعلان سان خوسيه ينبغي أن يحدِّد مبادئ توجيهية واضحة كي تستطيع البلدان المتوسطة الدخل تلبية نداء المدير العام من أجل تحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة.
    la Declaración de San José emanada de esa Conferencia constituyó una declaración de principios en la que se reafirmaba el derecho de los pueblos indígenas a preservar y desarrollar su propia cultura y su patrimonio cultural. UN وكان إعلان سان خوزيه الذي أسفر عنه المؤتمر بمثابة إعلان مبادئ يؤكد من جديد حق الشعوب اﻷصلية في صون وتنمية ثقافاتها الخاصة وتراثها الثقافي المتنوع.
    Una representante se refirió a la Declaración de San José y dijo que la expresión " etnocidio y genocidio cultural " se empleaba en ese documento, por lo que podía afirmarse que existía en derecho internacional. UN وأشارت واحدة منهم إلى إعلان سان خوزيه وقالت إن عبارة " الإبادة الإثنية والإبادة الثقافية للجنس " استخدمت في تلك الوثيقة ويمكن بالتالي القول بوجود أساس لها في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد