ويكيبيديا

    "la declaración del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيان اللجنة
        
    • بيان لجنة
        
    • وبيانات اللجنة
        
    • بيانها عن
        
    • ببيان لجنة
        
    • لبيان اللجنة
        
    • ببيان اللجنة
        
    • البيان الصادر عن اللجنة
        
    • إلى بيانها
        
    • بالبيان الذي أصدرته اللجنة
        
    • البيان الذي اعتمدته اللجنة
        
    la declaración del Comité figura en el anexo VI del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على بيان اللجنة في المرفق السادس لهذا التقرير.
    El Comité instó, pues, al Estado Parte a que estableciera un umbral de pobreza aplicable en su territorio, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la declaración del Comité sobre la pobreza. UN ولذلك حثت اللجنة الدولة الطرف على تعريف عتبة الفقر في إقليمها، على أن تراعي في ذلك أموراً منها بيان اللجنة بشأن الفقر.
    Mencionó en particular la declaración del Comité en que pedía nuevas iniciativas para aumentar el cumplimiento de la Convención. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    Mi delegación comparte las opiniones formuladas por el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China, reflejadas en la declaración del Comité Conjunto de Coordinación, pronunciada ayer por Su Excelencia el Embajador Munir Akram, del Pakistán. UN ويتشاطر وفد بلدي آراء حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين، كما عبر عنها بيان لجنة التنسيق المشتركة، الذي أدلى به يوم أمس سعادة السفير منير أكرم، ممثِّل باكستان.
    Mencionó en particular la declaración del Comité en que pedía nuevas iniciativas para aumentar el cumplimiento de la Convención. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    Apoya plenamente la declaración del Comité Especial de Descolonización acerca de su intención de continuar su lucha por la pronta eliminación de todas las formas de colonialismo. UN وهي تؤيد تماما بيان اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، الذي تعهدت فيه بمواصلة بذل جهودها لإنهاء كافة أشكال الاستعمار على جناح السرعة.
    Se sostiene que el principio enunciado en la declaración del Comité de Derechos Humanos y en la mencionada disposición de la Convención contra la Tortura forma parte integrante de la obligación fundamental general de evitar de contribuir en cualquier forma a una violación de la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    18. Queda aprobada la declaración del Comité, en su forma enmendada. UN 18 - واعتُمد بيان اللجنة بصيغته المعدلة.
    En la declaración del Comité Central de la organización efectuada en diciembre se incluyeron observaciones sobre los resultados de la Conferencia. UN وجرى التعليق على نتائج المؤتمر في بيان اللجنة المركزية للمنظمة الصادر في كانون الأول/ديسمبر.
    Dijo también que en la notificación de Benín no se incluía documentación justificativa que demostrase el vínculo entre la declaración del Comité Nacional de Acreditación y Control, las evaluaciones del riesgo y el decreto por el que se prohibía el endosulfán en Benín. UN وقال أيضاً إن الإخطار المقدم من بنن لا يتضمن وثائق داعمة توضح العلاقة بين بيان اللجنة الوطنية للاعتماد والرقابة، وتقييمات المخاطر، ومرسوم حظر الإندوسلفان في بنن.
    3. No podemos aceptar el enfoque implicado por la declaración del Comité de que " el Comité no tiene datos que permitan suponerles a las autoridades malasias la intención de llevar a juicio a T. " (párr. 8.4). UN ٣ - ولا يمكننا القبول بالنهج الذي ينطوي عليه بيان اللجنة بأن " المعلومات المقدمة الى اللجنة لا تشير مطلقا الى أن لدى السلطات الماليزية أية نية لمحاكمة السيد ت. " )الفقرة ٨-٤(.
    453. El Comité encomendó a su Presidenta y representante en la Conferencia Mundial la tarea de redactar la declaración del Comité ante la Conferencia con el fin de poder examinarla y aprobarla en el próximo período de sesiones del Comité, que tendrá lugar del 25 de abril al 12 de mayo de 2000. UN 453- وعهدت اللجنة إلى رئيستها وممثلتها في المؤتمر العالمي بمهمة صياغة بيان اللجنة للمؤتمر لتنظر فيه اللجنة وتعتمده في دورتها القادمة المقرر عقدها في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 2000.
    Estas mismas opiniones se expresan en la declaración del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre la mundialización, publicada en mayo de 1998130. UN وأُعرب عن ذات هذه المشاعر في بيان اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن العولمة الذي صدر في أيار/مايو 1998(130).
    El principio que figura en la declaración del Comité de Derechos Humanos y en la disposición mencionada de la Convención contra la Tortura representa una parte inherente de la obligación fundamental general de evitar contribuir de cualquier forma a una violación de la prohibición de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويعد المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والنص المذكور أعلاه من اتفاقية مناهضة التعذيب جزءا لا يتجزأ من الالتزام الأساسي الشامل بتجنب الإسهام بأي شكل من الأشكال في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tiene en cuenta la declaración del Comité Internacional de la Cruz Roja de 19 de abril de 1996, en que se condena enérgicamente el bombardeo de civiles refugiados en una base de la Fuerza Provisional en la aldea de Qana. UN ويأخذ في الاعتبار بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه رسميا القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا.
    Tomando en cuenta la declaración del Comité Internacional de la Cruz Roja de 19 de abril de 1996, en que se condena enérgicamente el bombardeo de civiles refugiados en una base de la Fuerza Provisional en la aldea de Qana, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه بشدة القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا،
    Además, deberá incluirse en el documento que se refiera concretamente a la Convención que se presente al Comité información específica respecto de las reservas y declaraciones relativas a la Convención de conformidad con las presentes directrices, la declaración del Comité relativa a las reservasg y, en su caso, las observaciones finales del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية التي تقدم إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية، معلومات محددة تتعلق بالتحفظات والإعلانات المتصلة بالاتفاقية وبيانات اللجنة بشأن التحفظات()، وملاحظات اللجنة الختامية حيثما ينطبق الأمر.
    45. El Comité insta al Estado Parte a que establezca un umbral de pobreza aplicable en su territorio, teniendo en cuenta los parámetros empleados en el primer informe sobre pobreza y prosperidad del Estado Parte, así como las definiciones internacionales de pobreza, incluida la declaración del Comité sobre la pobreza. UN 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد عتبة الفقر في أراضيها، مع مراعاة المقاييس المستخدمة في تقرير الدولة الطرف الأول عن الفقر والرخاء، وكذلك للتعاريف الدولية للفقر، ومنها التعريف الذي اعتمدته اللجنة في بيانها عن الفقر.
    Tomando nota de la declaración del Comité Administrativo de CoordinaciónA/C.5/52/28, anexo. UN وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية)٣(، أولا
    Se insta al Estado Parte a que, al formular sus políticas y programas contra la pobreza, preste la máxima atención a la declaración del Comité acerca de la pobreza y el Pacto (E/C.12/2001/10). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي أكبر قدر من العناية لبيان اللجنة عن الفقر والعـهد (E/C.12/2001/10) عند صياغة سياساتها وبرامجها لمكافحة الفقر.
    La Sra. Abaka observó que los presidentes habían tomado nota con reconocimiento de la declaración del Comité sobre las reservas. UN ولاحظت السيدة أباكا أن الرؤساء أحاطوا علما، مع التقدير، ببيان اللجنة بشأن التحفظات.
    El Comité destaca el papel crucial que ha desempeñado el poder legislativo a la hora de garantizar la plena aplicación de la Convención (véase la declaración del Comité sobre su relación con los parlamentarios, aprobada en el 45º período de sesiones, celebrado en 2010). UN 7 - تؤكد اللجنة على الدور الحاسم الذي تضطلع به السلطة التشريعية في كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية (انظر البيان الصادر عن اللجنة المعنية بالعلاقات مع البرلمانيين، الذي اعتمد في الدورة الخامسة والأربعين، في عام 2010).
    El Comité remite al Estado Parte a la declaración del Comité sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales7. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Observando que la 792a sesión del Comité, celebrada el 23 de julio de 2007, coincidió con el 25° aniversario de la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y acogiendo con beneplácito la declaración del Comité para conmemorar la ocasión, UN " وإذ تلاحظ أن الاجتماع 792 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الذي عقد يوم 23 تموز/يوليه 2007 يوافق الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء عمل اللجنة، وإذ ترحب بالبيان الذي أصدرته اللجنة احتفالا بهذه المناسبة،
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que elabore un mecanismo para medir el nivel de pobreza y vigilarlo atentamente, y remite al Estado Parte a la declaración del Comité sobre la pobreza, aprobada en mayo de 2001. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن قرب، كما تحيل الدولة الطرف إلى البيان الذي اعتمدته اللجنة في أيار/مايو 2001 بشأن الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد