ويكيبيديا

    "la declaración del presidente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيان رئيس
        
    • بيان الرئيس المؤرخ
        
    • البيان الذي أدلى به رئيس
        
    • ببيان رئيس
        
    • البيان الرئاسي المؤرخ
        
    • للبيان الذي أدلى به رئيس
        
    • للبيان الرئاسي المؤرخ
        
    • بقول الرئيس
        
    • بيانه الرئاسي الصادر
        
    • بيانه الرئاسي المؤرخ
        
    • البيان الرئاسي الصادر
        
    • البيان الصادر عن رئيس
        
    • إعلان رئيس
        
    • بالبيان الرئاسي المؤرخ
        
    • ﻹعﻻن الرئيس
        
    la declaración del Presidente de la Junta de Auditores indica que ésta intenta solucionar el problema. UN ويشير بيان رئيس مجلس مراجعي الحسابات إلى أن المجلس يحاول معالجة هذه المشكلة.
    Permítaseme dar lectura a la declaración del Presidente de Ucrania: UN اسمحوا لي أن أقرأ عليكم اﻵن بيان رئيس أوكرانيا.
    Tratando de lograr nuevos progresos en relación con el propósito y el contenido esencial de la declaración del Presidente, de 18 de abril de 1997, UN " وإذ تسعى إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ بيان الرئيس المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ روحاً وجوهراً،
    A este respecto, deseo referirme a la declaración del Presidente de la Segunda Comisión formulada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la cual refleja el consenso de las delegaciones en dicho período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الثانية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي عبر عن توافق آراء الوفود في تلك الدورة.
    El Presidente interino da lectura a la declaración del Presidente de la Asamblea General. UN أدلى الرئيس بالنيابة ببيان رئيس الجمعية العامة.
    No se ha dado una respuesta adecuada a las exigencias del Consejo de Seguridad contenidas en la declaración del Presidente de 8 de agosto de 1996 (S/PRST/1996/34). UN ولم تكن هناك استجابة مناسبة لمطالب مجلس اﻷمن الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/34).
    El representante de la República Unida de Tanzanía pide que se distribuya la declaración del Presidente de la Dependencia Común de Inspección. UN وطلب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة تعميم بيان رئيس وحدة التفتيش المشتركة.
    la declaración del Presidente de la Subcomisión a la Comisión es breve. UN ويكون بيان رئيس اللجنة الفرعية أمام اللجنة مقتضباً.
    A pesar de la declaración del Presidente de la Federación de Rusia sobre la cesación de las actividades militares, Rusia ha continuado con su aplastante agresión militar contra Georgia. UN ورغم بيان رئيس الاتحاد الروسي بخصوص وقف الأنشطة العسكرية، واصلت روسيا عدوانها العسكري الكاسح على جورجيا.
    Como se mencionó esta mañana en la declaración del Presidente de la Comisión, en los últimos años la Comisión se ha dedicado a un proceso de reforma que ya ha logrado un éxito considerable. UN ووفقا لما جاء في بيان رئيس الهيئة هذا الصباح، ما فتئت الهيئة، على مدى السنوات القليلة الماضية، منشغلة بعملية إصلاحها، وقد حققت بالفعل قدرا كبيرا من النجاح.
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام ، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) .
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indicó en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام، على النحو المشار اليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) " .
    Dado que la Conferencia General aprobó por consenso la declaración del Presidente de la Conferencia General que se menciona en nuestra propuesta, mi delegación propone que la Asamblea General apruebe esta enmienda también por consenso, con lo que se preservaría debidamente la tradición de vieja data de aprobar por consenso el proyecto de resolución relativo a este importante tema del programa. UN وبما أن البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر العام، والذي يشير إليه تعديلنا، قد قبله المؤتمر العام بتوافق اﻵراء، فإن وفد بلدي يقترح أن تعتمد الجمعية العامة هذا التعديل بتوافق اﻵراء، اﻷمر الذي يمكن من الحفاظ على التقليد القديم القاضي باعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال بتوافق اﻵراء.
    El Presidente interino da lectura a la declaración del Presidente de la Asamblea General UN أدلى رئيس الجمعية العامة بالنيابة ببيان رئيس الجمعية.
    Tras un debate amplio, el Presidente hizo una declaración a la prensa, en la que en esencia, reiteró los puntos contenidos en la declaración del Presidente de 30 de mayo de 1997. UN وبعد نقاش واسع النطاق، أدلى الرئيس ببيان للصحافة، فحــواه تكــرار للنقاط الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Lo que sigue es el resumen de la declaración del Presidente de la Comisión Consultiva a que se hace referencia en el mandato del Grupo: UN 7 - وفيما يلي موجز للبيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية المشار إليه في ولاية الفريق:
    Esta decisión fue adoptada por el Iraq unas ocho horas después de que el Consejo de Seguridad aprobase la declaración del Presidente de fecha 29 de octubre de 1997 (S/PRST/1997/49). UN وقد اتخذ العراق هذا القرار عقب اعتماد مجلس اﻷمن للبيان الرئاسي المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/49) بحوالي ثماني ساعات.
    Tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. UN ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En la declaración del Presidente de 19 de diciembre de 2007, el Consejo de Seguridad afirmó que, al tiempo que secundaba firmemente los esfuerzos del Representante Especial, esperaba con interés recibir información más detallada sobre estas propuestas. UN وفي بيانه الرئاسي الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر، صرح مجلس الأمن بأنه بينما يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الممثل الخاص، فانه يتطلع إلى سماع تفاصيل أكثر عن المقترحات التي قدمها.
    Se recordará que el Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 13 de abril, (S/PRST/1995/18), insistió especialmente en la importancia de esa reunión. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أولى أهمية خاصة لهذا الاجتماع في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل (S/PRST/1995/18).
    Los arreglos para las consultas y el intercambio de información con los países contribuyentes con tropas, sobre la base de los procedimientos esbozados en la declaración del Presidente de 4 de noviembre de 1994, han mejorado hasta cierto punto la calidad y la celeridad del flujo de la información de que se dispone. UN وأن ترتيبات المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بالقوات، على أساس اﻹجراءات الموضحة في البيان الرئاسي الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قد أدت إلى حد ما إلى تحسين نوعية وسرعة تدفق المعلومات المتاحة.
    A este respecto, el Canadá toma nota de la declaración del Presidente de la Federación de Rusia sobre el desarme nuclear, la no proliferación y la estabilidad estratégica, de 13 de noviembre de 2000. UN وتلاحظ كندا في هذا الصدد البيان الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي المؤرخ في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    la declaración del Presidente de la República muestra la posición del Gobierno en relación con la controversia planteada. UN ويبين إعلان رئيس الجمهورية موقف الحكومة بشأن الجدال المطروح.
    Acogemos con agrado, en particular, la declaración del Presidente de 28 de marzo de 1996 (S/PRST/1996/13), en la que se enuncian disposiciones mejoradas que esperamos sean aplicadas en forma coherente. UN ونحن نرحب، بشكل خاص، بالبيان الرئاسي المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/13) الذي يلخص الترتيبات المحسنة التي نأمل أن تطبق بصورة ثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد