ويكيبيديا

    "la declaración oral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيان الشفوي
        
    • بالبيان الشفوي
        
    • للبيان الشفوي
        
    • والبيان الشفوي
        
    • بيانا شفويا
        
    • ببيانه الشفوي
        
    En este contexto, la declaración oral formulada por la Secretaría durante la adopción por la Comisión del proyecto del proyecto de resolución III recomendado, nos sorprendió a todos. UN وفي هذا السياق، فإن البيان الشفوي الذي قدمته الأمانة العامة خلال اعتماد اللجنة لمشروع القرار الثالث الذي أوصت به، جاء بمثابة مفاجأة لنا جميعا.
    Pedimos respetuosamente que la declaración oral que ha leído la Secretaria se emita por escrito. UN إننا نطلب بكل احترام تعميم نسخة خطية من البيان الشفوي الذي قرأته أمينة اللجنة.
    La primera es que se debe facilitar la declaración oral lo antes posible, lo cual podemos hacer. UN الطلب الأول أن يتاح البيان الشفوي في أسرع وقت ممكن، وهذا أمر يمكن تلبيته.
    Tan pronto como recibamos la declaración oral del departamento correspondiente, la pondremos a disposición de cualquier delegación que lo solicite. UN وحالما نتلقى البيان الشفوي من الإدارة المعنية، سوف نوفره مطبوعا لمن يطلبه من الوفود.
    El Secretario de la Primera Comisión presenta la declaración oral de la Secretaría en relación con la resolución A/C.1/55/L.10. UN وأدلى أمين اللجنة الأولى، بالنيابة عن الأمانة العامة، بالبيان الشفوي فيما يتعلق بالقرار A/C.1/55/L.10.
    El Comité aprecia la declaración oral formulada por el jefe de la delegación y las demás aclaraciones realizadas ante las preguntas planteadas oralmente por el Comité en el diálogo abierto y constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للبيان الشفوي الذي أدلى به رئيس الوفد ولما قدِّم من توضيحات إضافية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً أثناء الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Así concluye la declaración oral pertinente del Secretario General. UN وبذلك يُختتم البيان الشفوي للأمين العام الذي ينبغي أن يصدر مع مشروع القرار.
    El Presidente sugiere que la Comisión se pronuncie sobre el proyecto de resolución A/C.4/61/L.20 sin aguardar la declaración oral. UN 22 - الرئيس: اقترح أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع القرار A/C.4/61/L.20 دون انتظار البيان الشفوي.
    Con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución A/C.1/63/L.42. UN وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار.
    Con la anuencia del Presidente, leeré ahora para que conste en acta la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Las referencias generales que se hicieron en la declaración oral de la delegación hacían difícil conocer la posición del país sobre algunas recomendaciones clave que todavía se estaban examinando. UN وقد جعلت الإشارات العامة في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد من العسير معرفة موقف البلد من بعض التوصيات الأساسية التي لا تزال قيد النظر.
    El detalle de las consecuencias para el presupuesto por programas expuestas en la declaración oral se presenta al Consejo para que conste en acta. UN وتُقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضر، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي.
    El detalle de las consecuencias para el presupuesto por programas expuestas en la declaración oral se presenta al Consejo para que conste en acta. UN وتقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضرٍ، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي.
    Ni el informe ni la declaración oral de la delegación yugoslava mencionan las medidas del Gobierno de Yugoslavia relacionadas con la rehabilitación de las víctimas de la tortura, el monto de la indemnización que reciben y el alcance de la reparación que se les da en la práctica. UN ولم يُذكر شيء في التقرير أو في البيان الشفوي الذي أدلى به الوفد اليوغوسلافي عن جهود الحكومة اليوغوسلافية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وقيمة التعويض المدفوع لهم والمدى الفعلي ﻹنصافهم.
    Como Comisión, debemos ser transparentes, y la Secretaría debe poner la declaración oral a disposición de todos los miembros en cuanto la reciba de las autoridades presupuestarias. UN فنحن، كلجنة، يجب أن نكون شفافين، والأمانة العامة يجب أن تجعل البيان الشفوي متاحا لجميع الأعضاء فور تلقينا إياه من سلطات الميزانية.
    Además, en lo que al procedimiento se refiere, con la declaración oral quedó claro que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto, así que concluí que podríamos adoptar una decisión en la presente etapa. UN علاوة على ذلك، فمن الوجهة الإجرائية، أوضح البيان الشفوي أن مشروع القرار لا ينطوي على أي آثار في الميزانية، ومن ثم خلصت إلى أننا يمكن أن نبت في مشروع القرار في هذه المرحلة.
    Se trata de la declaración oral sobre el proyecto de resolución A/C.1/61/L.21. UN وهو البيان الشفوي المتعلق بمشروع القرار A/C.1/61/L.21.
    Así concluye la declaración oral del Secretario General. UN وبهذا ينتهي البيان الشفوي للأمين العام.
    La función fundamental atribuida al Ministerio de Salud y Protección Social con respecto a las cuestiones de género sugiere que la violencia contra la mujer se trata como un problema social, y no como un mero problema privado, lo que ha sido confirmado en la declaración oral. UN ويشير الدور الرئيسي المسند إلى وزارة الصحة والحماية الاجتماعية فيما يتعلق بشؤون المرأة إلى أن العنف الذي يستهدف المرأة يعالج بوصفه مشكلة اجتماعية، لا مجرد مشكلة خاصة، وتم تأكيد ذلك في البيان الشفوي.
    Con respecto a la declaración oral de las consecuencias para el presupuesto por programas, su delegación comparte las inquietudes expresadas por la representante de los Estados Unidos de América. UN 38 - وفي ما يتعلق بالبيان الشفوي للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أوضح أن وفد بلده يشاطر ما أعربت عنه ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية من مخاوف.
    El Comité, si bien valora la declaración oral de la delegación en el sentido de que tiene previsto modificar el Código Penal, recomienda al Estado parte que se asegure de que la definición de tortura se ajuste plenamente a los artículos 1 y 4 de la Convención. UN بينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبيان الشفوي الذي أدلى به الوفد باعتزام الدولة الطرف تعديل تشريعها الجنائي، توصي بأن تضمن اتساق تعريف التعذيب بصورة كاملة مع المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y la declaración oral del Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام() والبيان الشفوي الذي قدمه رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    Con el permiso del Presidente, procederé ahora a dar lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución. UN وبعد إذن الرئيس، سأتلو الآن بيانا شفويا للأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    8. Toma nota de los informes y las recomendaciones del Experto Independiente sobre la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire y de la declaración oral que este formuló en la 35ª sesión del 26º período de sesiones del Consejo, en la que le comunicaba que se trataba de su último informe y le agradecía el compromiso mostrado con el mandato desde su nombramiento; UN 8- يحيط علماً بتقريري وتوصيات الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار()، وكذلك ببيانه الشفوي الذي أدلى به أثناء الجلسة الخامسة والثلاثين من دورة المجلس السادسة والعشرين، والذي يُعلم فيه المجلس بأن التقرير الذي يقدمه هو آخر تقاريره، ويعرب عن شكره للخبير المستقل لالتزامه بما تفرضه عليه الولاية المنوطة به منذ تعيينه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد