E. Aplicación de la Declaración sobre la protección de todas las personas | UN | هاء- تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: |
Divulgación a nivel nacional del texto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
el artículo 18 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas | UN | من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Es más, viola, en la letra y en el espíritu, los fines de la Declaración sobre la protección de todas las Personas contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ٥٩ يخالف، نصا ومضمونا، مقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Además, tanto la letra como el espíritu del decreto No. 109 violan los fines y propósitos de la Declaración sobre la protección de todas las Personas Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ١٠٩ يشكل من حيث النص والمضمون انتهاكا لمقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Grupo de Trabajo siguió recordando a los gobiernos las obligaciones que les incumbían en virtud de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وواصل الفريق العامل تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Ha facilitado el camino para la adopción por la Asamblea General de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | فقد مهّد بذلك الطريق إلى اعتماد الجمعية العامة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري. |
Sin embargo, atendiendo a su mandato y a la definición de desaparición forzada que figura en el preámbulo de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Grupo de Trabajo no consideró esos casos. | UN | غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات. |
Recordando además el destacado papel que desempeñó la Subcomisión en la elaboración de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de otros importantes instrumentos de derechos humanos, | UN | وإذ تذكّر كذلك بأهمية دور اللجنة الفرعية في صوغ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وغيره من الصكوك الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، |
El Grupo siguió recordando a los gobiernos sus obligaciones en virtud de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas que son pertinentes no sólo para la aclaración de casos individuales sino también para evitar los casos de desapariciones forzadas. | UN | واستمر الفريق في تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي لا تنطبق فقط على جلاء الحالات الفردية، بل كذلك تخص منع حدوث الاختفاء القسري. |
Instó a los Estados a que proporcionaran información concreta sobre las medidas que hubiesen adoptado para poner en práctica la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. | UN | وشجعت الدول على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من تدابير لإعمال الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعما واجهها من عقبات. |
Recordando también su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها، |
20. El Grupo de Trabajo continuó recordando a los gobiernos sus obligaciones dimanantes de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 20- ما انفك الفريق العامل يذكر الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
Recordando también su resolución 47/133, de 18 de diciembre de 1992, por la que proclamó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todos los Estados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أصدرت به الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها، |
Además, tanto la letra como el espíritu del decreto No. 115 violan los fines y propósitos de la Declaración sobre la protección de todas las Personas Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ١١٥ يشكل انتهاكا، من حيث النص والمضمون، لمقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Además, en la Declaración sobre la protección de todas las Personas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se describen estas acciones como una ofensa a la dignidad humana. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يصف هذه اﻷفعال بأنها امتهان للكرامة البشرية. |
la Declaración sobre la protección de todas personas contra las desapariciones forzadas; | UN | إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Sin embargo, este comentario general se refiere únicamente a las desapariciones forzadas en el contexto de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra la desaparición forzada. | UN | بيد أن هذا التعليق العام يتعلق فقط بحالات الاختفاء القسري في سياق إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
4. A raíz de la aprobación de la resolución 47/133 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. | UN | 4- وعقب اعتماد قرار الجمعية العامة 47/133 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 وإعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد تقـدم الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الإعلان. |
376. Estas medidas preventivas ya están consignadas en la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas de 1992 y la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas de 1994. | UN | 376- وهذه التدابير الوقائية منصوص عليها فعلاً في الإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الصادر عام 1992 وفي اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص المبرمة في عام 1994. |
Desde que se creó el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, la Federación de Rusia ha colaborado activamente con este instrumento en casos concretos de desapariciones, de conformidad con la legislación nacional y con la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، يعمل الاتحاد الروسي عن كثب مع هذا الفريق بشأن حالات محددة من الاختفاء القسري، وفقاً للقانون المحلي وأحكام الإعلان المتعلِّق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |